В эольно-легком переливе тангоУслышал я старинную печаль —И звон копыт летящего мустангаПо росной прерии в ночную даль.В изгибе танго слезы ЛоэнгринаБлеснули там, – под траурным пером.Я понял маленькую балеринуВ изгибе танго, в танце голубом…(Толмачев А.
Тангистке // Винтик. Альманах новых поэтов. Пг. 1915. С. 76).Добавим для полноты картины ассоциативного поля:
Как танцуете красивоТанго Вы,И скользите, ленивый,Оранжевый.(Серпинская Н.
Вверх и вниз. Пг., 1923. С. 15).16.Крымов В
. Хорошо жили в Петербурге. Берлин, 1933. С. 190. Это воспроизведение заметки В.П. Крымова (1914) из издававшегося им в Петербурге журнала «Столица и усадьба». См. о ней: Starr, Frederick. Red and Hot: The Fate of Jazz in the Soviet Union. New York, 1985. P. 29–30.17.Jakubs, Deborah L
. From Bawdyhouse to Cabaret: The Evolution of the Tango as an Expression of Argentine Popular Culture // Journal of Popular Culture. 1984. Vol. 18. № 1. P. 136; Manuel, Peter. Popular Music of the Non-Western World. An Introductory Survey. Oxford University Press. 1988. P. 60.18.«Двадцать сонетов к Марии Стюарт. VII» (Бродский И
. Сочинения. Т. III. СПб., 1997. С. 65).19.Беленсон А.
Забавные стихи. СПб., 1914. С. 43. «Танго» рифмовали с «орангутангом» (Несмелов А. Смерть Гофмана // Окно. Лит. – худ. ежемесячник (Харбин). 1920. № 2. С. 23), «мустангом» (Венский Е. В тылу. Сатира. Юмор. Лирика. Пг., 1915. С. 124), китайским «шанго», т. е. «хорошо» (Кашменский Н. Танго // Стожары. 1. Пг., 1923. С. 37) и с китайским деятелем Ли Хунчангом (Li Hongzhang) и т. д. Позволю себе отметить и житейскую рифму ситуаций – в 1960-х с Сашей Сумеркиным, будущим сотрудником Бродского, когда в Москве выбросили консервированное манго: «Подхватив по две положенных банки, мы, приплясывая и на бегу выкликая рифмы: «Таманго! Танго! Яранг[а]! Воды Ганга», понеслись…» (Эпштейн Д. Всегда рядом и всегда недоступен // Сумеркин / Ред. – сост. К. Плешаков. Нью-Йорк, 2008. С. 67–68).20.В стихотворении «M-me Sans-Gene. Рассказ путешественницы» в тропической Мексике краснокожий с жаркой кровью (бурливее кратера), пачкавший в ранчо бамбуковый пол своими пунцовыми ранами, нередко метал бумеранг (Северянин И
. Сочинения в 5 томах. СПб., 1995, Т. 1. С. 99). Северянинско-вертинский бразильский крейсер соседствует с «Кумпарситой» и «Эль Чокло» в «Посвящается позвоночнику» (Бродский И. Сочинения. Т. IV. СПб., 1995. С. 53, 62).21.Критика о творчестве Игоря Северянина. М., 1916. С. 21; Брюсов В
. Среди стихов. М., 1990. С. 504. За Северянина заступился Г.А. Шенгели, полагая, что анатопизм понадобился здесь для создания маски невежественной рассказчицы. См.: Тименчик Р.Д. Вопросы к тексту // Тыняновский сборник. Вып. 10. М., 1998. С. 421, 427. Современные популярные разоблачения ходячих заблуждений указывают на былое бытование бумерангов у североамериканских индейцев.22.«Классический балет есть замок красоты…» (Бродский И
. Сочинения. Т. III. СПб., 1997. С. 114).23.Лозина-Лозинский А
. Троттуар. Стихи. П., 1916. С. 17.24.Slonimsky, Nicolas
. Perfect Pitch. A Life Story. Oxford University Press. 1989. P. 223.25.Кацис Л.Ф
. В.Стенич: Стихи «русского денди» // Литературное обозрение. 1996. № 5–6. С. 72. Можно добавить, что в январе 1921 г. Блоку довелось прочесть «Аргентинское танго» Александра Введенского, и современные комментаторы не могли воздержаться от упоминания в этой связи «1867» Иосифа Бродского (Кобринский А.А., Мейлах М.Б. Введенский и Блок: Материалы к поэтической предыстории Обериу // Блоковский сборник. Х. Тарту, 1990. С. 77–80). Воспетое Стеничем танго «El Queso» названо и в стихотворении Татьяны Вечорки 1919 года:Апаш, с фуляром на горлеЛюбишь танцовщицу танго – El Queso?..(Поэзия русского футуризма. СПб., 1999. С. 581).
26.Блок А
. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 7. М.; Л., 1963. С. 324.27.О становлении образа танго как «танца смерти» в русской культуре 1910-х годов см.: Tsivian Y
. The Tango // Experiment/Эксперимент: A Journal of Russian Culture. Vol. 2. 1996. P. 307–335.28.См. наши комментарии в кн.: Гумилев Н
. Письма о русской поэзии. М., 1990. С. 358–362; Гумилев Н. Сочинения в трех томах. Т. 3. М., 1991. С. 333–334.29.Ср. также разбор этого стихотворения Бродского: Зубова Л
. Соперничество языка со временем: клише как объект внимания в стихах Бродского // Иосиф Бродский: стратегии чтения. М., 2005. С. 160–161.30.