Читаем Что же со мной случится? полностью

– Делаю? Это мой самолет! Что вы имеете в виду?

– Как вы оказались на борту?

– Очень просто. Я сказала механику, что желаю полететь с вами.

И я вспомнил хитроватую усмешку Томпсона.

– Это испытательный полет, – наконец-то я пришел в себя и старался что-нибудь сообразить. Мистера Эссекса хватит удар, если он узнает про это. Это очень опасно.

– А мне наплевать на это! А Лейн никогда ничего не узнает. – Она вошла в кухню. – Вы довольны?

– Но Томпсон выдаст вас!

– О, бросьте! Он побаивается меня. Я вас спросила, сколько будет длиться полет?

– Часа три.., я не знаю.

– Давайте обновим постель Лейна. Я хочу вас. У меня, конечно, не было никакого желания, только отвращение.

– Они хотят пить, – сказал я.

– Отнесите, я подожду вас. – Она подошла и погладила меня по лицу. – Это будет новое впечатление для нас обоих.

Это прикосновение было холодно, как смерть. Я смотрел, как она прошла вдоль помещения и исчезла в апартаментах Эссекса. Я напрасно пытался что-нибудь сообразить, все вопросы оставались без ответа.

Должен ли я сказать Берни и Гарри, что она с нами? Должны ли мы повернуть назад? Да разве теперь мы можем, после того, что передал в эфир Гарри? Что же нам делать? С ужасом боялся я представить себе, какой горячий прием окажут эти мексиканские бандиты миссис Эссекс. Я уговорил Берни не брать Пэм, а ведь миссис Эссекс намного привлекательней ее. Я отлично понимал, что Берни и Гарри наплевать на судьбу миссис Эссекс, так как у обоих были причины ненавидеть ее. Но она была дорога мне, и я понимал, что не смогу спокойно смотреть, как банда мексиканцев изнасилует ее.

И я решил сказать сначала ей, что ее ждет, а уж потом сообщить новости Берни и Гарри.

Я отнес кока-колу пилотам.

– Что вы так долго? – спросил Гарри, хватая бокал. – Я чуть не умер от жажды.

– Извини, формочка со льдом рассыпалась. Он улыбнулся мне.

– Нам везет, ни одного корабля не видно.

– Все нормально, Берни? – спросил я, стараясь, чтобы не дрожал голос.

Он допил напиток и подал мне бокал.

– Пока.., о'кей.

Гарри был в наушниках.

– Фред вызывает флот, – сказал он.

– Мы улизнем, Берни? – спросил я.

– Конечно. На такой высоте радары нас не засекут.

– О'кей, я пойду пока вздремну.

– Собираетесь опробовать кровать Эссекса? – засмеялся Гарри. – Или вы не можете спать без женщины? Я вытер пот с подбородка.

– Ладно, – и я ушел.

Я пришел в апартаменты Эссекса. Она уже лежала на большой кровати совершенно нагая под одной простыней.

– Иди, Джек, – нетерпеливо позвала она. – У нас мало времени, – и она потянула меня к себе. – Остальные сейчас заняты? Я закрыл дверь на задвижку.

– Вы попали в неприятное положение, – сказал я, – и я тоже. Она уставилась на меня.

– Что вы имеете в виду?

– Сейчас этот самолет угоняют.

И сразу глаза ее погасли, рот сомкнулся и лицо превратилось в маску, но мозги ее соображали мгновенно.

– Олсон и Эрскин похищают этот самолет?

– Да.

– И вы вместе с ними?

– Да.

Невольно я восхищался ею, так как она выглядела невозмутимо.

– Куда мы направляемся?

– На Юкатан. Будем там часа через два, если повезет… Она сбросила простыню и соскочила с постели. Я смотрел, как она нагая прошла к своей одежде и без суматохи оделась. Затем она подошла к зеркалу и причесала волосы. Удовлетворенная, она опять стала знаменитой миссис Викторией Эссекс. Она медленно повернулась и оглядела меня.

– У нас есть время. Я поговорю с Одеоном. Это его идея?

– Да.

– Тогда я уговорю его повернуть назад.

Она двинулась к двери, но я стоял на ее пути.

– Пропустите меня, Джек!

– Нам обещали три миллиона долларов, – тихо сказал я. – Вы не сможете уговорить ни Олсона, ни Эрскина.

– Убирайтесь с дороги! – Глаза ее вспыхнули. – Я поговорю с ними!

– Опомнитесь! Олсон вам не поможет, а Эрскин ненавидит вас. Если вы войдете в кабину, Эрскин вас убьет и сбросит в океан. Я же сказал, что вам угрожает опасность.

Она долго смотрела на меня.

– Но вы вместе со мной, Джек?

– Я сделаю все, что смогу. Какого черта вас принесло на самолет?

– Скажите что-нибудь поумнее.

– Я сделаю все, чтобы защитить вас.

– Ох, как вы добры. – Она повернулась и зашла за кровать. – Я предпочитаю защищаться сама.

И прежде чем я двинулся, она выхватила из-под матраца винтовку и навела ее на меня.

– Не двигайтесь! – Резкость ее голоса заставила меня застыть на месте. – Идите вперед, в кабину к пилотам.

– Это не поможет вам, – заметил я. – Я на вашей стороне, но мы уже не сможем вернуться.

– Нет сможем! Идите вперед!

Я предположил, как будут реагировать Берни и Гарри, когда я войду в кабину под дулом винтовки в ее руках. Я отодвинул задвижку и шагнул в проход. Мне показалось, что она не застрелит меня, и я решил пока ничего не предпринимать. Если она заставит Берни повернуть самолет назад, я соглашусь. Если Берни и Гарри будут достаточно сообразительны, чтобы обезвредить ее, я тоже не буду вмешиваться. Пусть действует сама. Может быть потому, что я вроде любил ее, а может, потому что у меня не было ясных планов насчет миллиона с четвертью, я, как истукан, вошел в кабину.

Гарри повернулся, когда я вошел.

– Не спится, Джек, – поинтересовался он, – совесть замучила?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры