Читаем Что же вы натворили, Дамблдор! (СИ) полностью

Северус попрощался и, взяв письмо, переместился к дому под номером четыре.

Тисовая улица, дом 4.

Северус переместился и, увидев нужный дом, тут же направился к нему.

Гарри в это время пропалывал грядки, когда услышал шаги за спиной.

— Тетя, я почти закончил, — машинально произнес мальчик. Его голос был негромким.

— Я не ваша тетя, мистер Поттер, — спокойно сказал Северус, осматриваясь.

— Да, а кто вы сэр? — с интересом спросил Гарри, встав и отряхивая руки.

Северус, разумеется, представился и задал вопрос:

— Скажите, мистер Поттер, вы трудитесь на добровольной основе или вас заставили?

Мальчик услышав это, хотел было ответить, что он, мол, добровольно, но он решил не обманывать.

— Это не хорошо, мистер Поттер. Вы не слуга, а ребенок, которому нужна забота и любовь, — строго протараторил Северус и достал волшебную палочку.

— Что это, сэр? — всё с тем же интересом в голосе произнес Гарри.

— Волшебная палочка, мистер Поттер, — проговорил Северус.

— Волшебная палочка? — удивленно спросил Гарри. — Но ведь… волшебства нет.

Теперь, очередь пришла удивляться Снейпу.

— Кто вам рассказал этот бред? — задал вопрос маг.

— Мой дядя, он еще бьет меня за слово на букву В, — ответил Гарри, опуская глаза вниз.

Северус, услышав это, вздохнул и сказал:

— Мистер Поттер, пожалуйста, не двигайтесь.

— Что вы хотите сделать, профессор? — спросил Гарри.

Но Северус ничего не ответил и молча, при помощи палочки, провел обследование.

— Так я и думал, — пробормотал Северус и добавил, указывая палочку на Гарри:

— Епискей.

Раздался белый свет, который окутал мальчика с ног до головы, а потом исчез.

— Что это сейчас было? — произнес мальчик, вздохнув полной грудью и заметив, что у него ничего не болит.

— Магия, мистер Поттер, — немного хмуро ответил профессор.

Потому что нарисовалась Петунья.

— Что ты тут забыл, Снейп?! — злобно рявкнула она, увидев Северуса.

— И тебе здравствуй, Петунья, — спокойно ответил маг, и добавил: — я за твоим племянником пришел.

Петунья, услышав это, еще больше была недовольна.

— Мы много лет пытались выбить эту дурь из головы, а тут пришел ты и все испортил! — крикнула она.

— Силенцио, — произнес Снейп, и Петунья тут же замолчала, — и почему женщинам так нравится кричать?

Миссис Дурсль пыталась что-то произнести, но у неё ничего не получилось.

Тогда она взяла лопату и замахнулась было на Снейпа, но профессор ее опередил, предварительно связав.

— Так я и думал, Петунья, — буркнул Северус лежащей на земле женщине.

— Профессор, а потом она освободится? — спросил Гарри, с восхищением смотря на все это.

— Да, через несколько часов, — ответил Снейп.

— Хорошо, идемте, сэр, — проговорил Гарри, пряча руки.

Северус это заметил и сказал:

— Мистер Поттер, вам бы руки помыть.

— Знаю, сэр, но тетка и ее семья не дают мне и минуту отдыха, — вздохнув, произнес Гарри.

— Я уже понял, мистер Поттер, — сказал Северус и добавил: — Агуаменти.

Тут из палочки полилась вода. Гарри вымыл лицо и руки, а также вдоволь напился чистой воды.

Приведя себя в порядок, Гарри и Северус исчезли, оставив связанную Петунью.

========== Часть 4 ==========

***

Косая аллея.

Гарри и Северус переместились на небольшую улицу, по которой ходило множество разных людей.

Гарри на все это смотрел с открытым ртом.

— Добро пожаловать в косой переулок, мистер Поттер, — спокойно сказал профессор.

Гарри уже хотел спросить: почему переулок называют косым, но увидел немного покошенные здания.

— Профессор, а почему тут здания косо стоят? — с интересом спросил мальчик.

Профессор не ответил, потому что нарисовался Хагрид — местный лесник.

— Что вам тут нужно, мистер Хагрид? — холодно проговорил Северус.

— Ну, Дамблдор послал меня за Гарри, чтобы я отвел его в косую аллею, — честно ответил лесник.

— Профессор, кто это? — произнес Гарри, смотря на Хагрида.

— Рубеус Хагрид, лесник Хогвартса, которому, между прочим, запретили колдовать, — спокойно объяснил Снейп и, взмахнув рукой, вытащил из кармана лесника торт.

— Что это такое, Рубеус, почему от торта пахнет зельями? — спросил профессор, принюхавшись. В его голосе было слышно напряжение и недовольство.

— Ну, это торт. На день рождения Гарри, — немного смущенно произнес Хагрид.

Гарри сначала обрадовался, но, увидев хмурое лицо профессора, сам стал хмурым.

— Как я понял, — начал говорить профессор, — зелья дружбы, вражды и амортенция — не те компоненты, чтобы добавлять их в торт!

Лесник, услышав это, побледнел и сказал:

— Я не виноват, профессор, это все Молли Уизли и ее семья. Она сказала, что это подарок мальчику. Я обрадовался, но не знал что там зелья.

— Не знание правил, мистер Хагрид, не освобождает от ответственности, — ответил профессор и сжег опасный торт.

Хагрид кивнул и, попрощавшись, ушел, Северус и Гарри направились в банк.

Банк Гринготтс.

Профессор Снейп и Гарри Поттер, войдя в банк, подошли к стойке, возле которой сидело необычное существо.

— Профессор Снейп, а кто это такие? — негромко спросил Гарри, увидев одного из этих существ.

— Это гоблины, мистер Поттер, — спокойно объяснил профессор. Подойдя к стойке, он сказал:

— Мистер Гарри Поттер хочет снять деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги