Роберт улыбнулся. Его улыбка была дружелюбной и искренней.
– Пожалуйста, зовите меня Роберт. Эта пластинка была частью коллекции хозяйки. Аннетт Доттингер. Если верить записям, она могла слушать её часами и даже планировала устроить в бальном зале большой приём. Поэтому мы оставили пластинку в граммофоне.
Я насторожилась.
– Постойте! Приём в бальном зале?
– Да, и причём грандиозный. Конечно, мы не знаем всех подробностей, но Дж. Б. Доттингер вёл учёт всех предстоящих событий, и его книга учёта по-прежнему находится в нашей коллекции. Дата события была указана под заголовком «Доброе старое лето». Думаю, это должно было произойти в этом месяце. – Роберт задумчиво посмотрел в окно. – К сожалению, бедная Аннетт умерла прежде, чем они успели устроить приём.
Я посмотрела на пластинку в руках у Уилла, раздумывая, не удалось ли нам только что узнать, почему призрак Аннетт то и дело ставил эту мелодию.
– Значит, приём отменили?
– Никаких свидетельств на этот счёт нет, но я думаю, что именно это и произошло. Муж Аннетт тяжело переживал её смерть, так что вряд ли бы стал устраивать приём без неё.
– Спасибо за информацию. Мы её уберём. – Уилл поднял пластинку.
Роберт кивнул и направился к двери. Но прежде чем выйти, он повернулся к папе.
– Завтра пришлю электриков. Наверное, пока не стоит включать свет на кухне. С неисправной проводкой лучше не шутить.
– Согласен. Я вас провожу. – Папа вышел из комнаты вслед за Робертом, а потом повернулся и шепнул нам: – Поговорим позже.
Когда они наконец ушли и их голоса стихли вдали, я прислонилась к стене и соскользнула на пол.
– Не могу в это поверить!
– Во что именно? В то, что я чуть не погиб от руки призрака? – спросил Лео.
Я рассмеялась, хотя мне было по-прежнему страшно. Даже если о Вудмуре у меня не останется ни одного хорошего воспоминания, я всегда буду с улыбкой вспоминать, как мой брат вылетел в открытую дверь.
– Да, а ещё в эту летнюю вечеринку.
Уилл уселся рядом со мной.
– Что думаешь?
– Что это не может быть совпадением. Аннетт Доттингер планировала масштабную вечеринку, которая должна была состояться в этот самый месяц и на которую её вдохновила песня, с самого начала не дававшая мне покоя. Это должно быть как-то связано?
– Точно, – согласился Лео. – Но я по-прежнему не знаю, что и думать.
– Я тоже, – сказал Уилл. Он осторожно положил пластинку на место и повернулся ко мне. – Но это определённо не совпадение.
Может быть, когда дело касается призраков, совпадений не бывает. Может быть, здесь есть всего лишь две категории: зацепки и случайности. «Старое доброе лето» определённо походило на зацепку.
Внезапно я вспомнила слова Роберта насчёт электричества.
– Помните, мы пытались понять, как со всем этим связана кухня? Может быть, никакой связи и нет. Если там действительно есть проблема с электричеством, то лопнувшие лампочки были всего лишь…
«Копчёной сельдью». Отвлекающим манёвром.
Я негромко засмеялась.
– Что? – переспросил Лео. – Боже, Джин! Пожалуйста, заканчивай предложения!
– Погоди! Дай-ка мне! – перебил Уилл, широко улыбнулся и заговорил напыщенным тоном. Кажется, он пытался изображать британский акцент. – Лопнувшие лампочки были всего лишь отвлекающим манёвром. Я прав, мисс Скарлет?
Я удивлённо подняла бровь.
– Откуда ты знаешь, что «Клуэдо»[2] – моя любимая настольная игра?
Уилл расхохотался. Его смех эхом разлетался по комнате и невольно заставил нас улыбнуться.
– Всего лишь догадка.
– Эй! – Лео помахал рукой. – Мы можем вернуться к взрывающимся лампочкам? Какое отношение они имеют к рыбе?
– К рыбе? – хором переспросили мы с Уиллом.
– Копчёная сельдь, – повторил Лео, наморщив лоб. – Это твои слова, а не мои.
– Прости. «Копчёная сельдь» – это фальшивая зацепка, – объяснила я, стараясь не смеяться. Конечно, мой брат подумал, что это всего лишь рыба. Наверняка он представлял её обжаренной в тесте.
– То есть лампочки, взрывающиеся на кухне, ничего не означали? – продолжал Лео.
– Только то, что этому дому нужен хороший электрик, – фыркнула я.
Телефон Уилла звякнул. Он вытащил его из кармана и застонал.
– Папа в пяти минутах отсюда. Похоже, мне пора.
– Так быстро? – удивилась я. – Ты не можешь остаться подольше? Мы так близки к разгадке!
Уилл постучал по невидимым часам на запястье.
– Знаю, но он любит придерживаться расписания. Помнишь, я тебе говорил? И потом сегодня вечером он записался на рыболовную экскурсию, а сейчас уже половина пятого. Он ждал её несколько недель, и я не могу отказаться. Это испортит ему отпуск.
– А как же гроза? – спросила я и тут же заметила, что снова выглянуло солнце. Чёрные облака и рокочущий гром исчезли без следа.
Уилл взглянул на окно, а потом посмотрел на меня.
– Тучи исчезли. Странно.
Ну да. Это слово едва ли могло описать всё происходящее в Вудмуре.
– Я тебя провожу. – Я вышла за дверь, а потом остановилась и оглянулась на Лео, который по-прежнему потирал плечо. – И принесу тебе пузырь со льдом.
Мы прошли половину лестницы, когда Уилл вдруг остановился.
– Что такое? – спросила я и тут же поняла. – Ах да! Твои книги остались в комнате Лео. Я их принесу.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное