Этой группе случайно улыбнулось счастье. Потом как только Темур расстанется с людьми, присоединившихся к нему, они (татары) расстались с людьми, которые должны были присоединиться к ним. В результате они (татары), сбежав, соединились (с соплеменниками) и больше не вернулись к Темуру. Они шли, нацеливаясь северной стороны и, пройдя Дашти [Кипчак], пришли к Идику. Потом Темур каждого оставшегося несчастного, унывающего (татарина) с их племенами и семьями соединил к Аргуншаху и с крепким наставлением оседлал и отправил их в земли Дашта и границы Хорезма. Это было обычаем Темура, основой его указов и дел была такая структура, потому что он был постоянно переселяющимся чёртом, был похож на хитрого обманщика Далла. Каждый раз, когда в какой-то области воздвигал крепость или же занимал какую-нибудь часть пограничной земли своего противника, сюда он передислоцировывал свои войска, находящиеся в других самых отдалённых крепостях и цитаделях, а также переселял туда имеющихся людей таким образом: если они находились на левой стороне, то переселял на правую сторону, если же находились на юге или западе, то переселял их на север. Тем не менее, когда Темур занял земли Табриза и подвластные ему области, назначил туда наместником своего родного сына Амираншаха и дал ему в помощь грубых и смелых чагатайцев. Одним [из них] был Худайдад — брат Аллахдада. А вокруг Китая и Туркестана переселил из Ирана и Индии, а также различные группы войск из Хорасана и, как было сказано [ранее], приведённой из Шама Самака ибн ат-Тикрийтийя сделал наместником в город Сайрам. А в город Янги Талас, находящегося сзади Сайрама на четырёхдневном пути, назначил наместником Ялбуга Мажнуна. Эти оба города являются маленькими районами, расположенными за Сайхуном и подчиняются Туркестану. Эти оба наместника не были достойными быть хокимом (правителем) и эмиром, даже не стоило бы произносить их имена. Это он сделал для того, чтобы показать, что у Темура в услужении и подчинение имеются руководители и видные представители различных народностей — правители арабов и других зарубежных стран и что он в тех странах побывал, и что завладел страны между Китаем и Шамом и распространял их вокруг своих земель.
РАЗДЕЛ
Потом Темур начал внимательно изучать и расспрашивать состояние дел, происшедших в его отсутствии, в его стране и с подвластными ему народом, и давал необходимые распоряжения и советы правителям; предпринимал меры по укреплению своих границ и округов, заботился о взрослых и детях, занялся делами богатых и бедных. Своим умом и мышлением все вещи поставил на свои места, вожжи всех должностей и званий вручил в руки достойных людей.
Он был очень внимателен и уважил сейидов, владетелей чудес святых (авлиё), поднял авторитет учёным и их поклонников, раскрыл для них свои щедрости, возвеличил их достоинство; он нейтрализовал вредных, осушил корни безбожников, задушил аморальных, охотился за ворами и, наконец, по его мнению, укрепилась политика, стали дела соответствовать основным руководящим правилам Чингизхана.
ИЗЛОЖЕНИЕ О НОВЫХ ПРОДЕЛКАХ ТЕМУРА И ПОСЛЕДСТВИЯ ЕГО ПОСТУПКОВ, ЗАВЕРЕННЫХ ИМ САМИМ ПЕЧАТЬЮ, А ТАКЖЕ ПРИХОД СМЕРТИ, ТРЕБУЮЩЕГО ЕГО КОНЧИНЫ
Потом он занялся приготовлением свадьбы сына своего дитя Шахруха, то есть внука Улугбека. В те дни, то есть 840 (1436-1437) году он был от имени отца правителем Самарканда.
Темур повелел, чтобы население Самарканда оделись в наряды, поднять (то есть прекратить) жестокость и несправедливость, освободить от налогов и повинностей, раскрыть перед ними казну пощады, быть справедливым и благородным ко всем: старцу и младенцу, независимо от его общественного положения, чтобы никто на своей земле не обнажал мечи, не применять несправедливость и притеснения и чтобы все [население Самарканда] со своими украшениями собрались на подоле [т.е. недалеко от] Самарканда, так называемой местности Конигил, находящаяся на расстоянии одного миля. Воздух той местности был чище мушка (вещество с очень приятным ароматом), вода слаще конфеты, как будто бы эта местность была одной [частью] континента из райского сада, даже был удивлён инициатор рая Ризван.
Прохлада той местности приятнее ветерка при утренней зари, а вода слаще райской воды и, будучи чистым, нет даже примеси от насилия. Пение птиц аккомпанирует, как кларнет звуку струн и приятнее слуху.
Мысленная воля [легендарного] художника свои узоры могла бы позаимствовать из разноцветных и знаменитых цветов того сада, косметологи красивых невест могли бы сопоставить совершенством украшения того сада.