Читаем Чудесные превращения Счастливчика-далматинца полностью

– Погоди, Грязнуля, – услышала Крошка Лори уже позабытое ею прозвище, – вот сейчас вернутся сестрицы, и ты всем нам расскажешь, как благодаря твоей милости мы лишились нашей дорогой трудолюбивой тетушки, а заодно и ведьминской силы, – прошипела Крукст в самое лицо малышки, а Хукст больно ущипнула ее за плечо.

– А гляди-ка, Крукст! Наша замарашка решила стать чистюлей – до того ей хотелось понравиться этому псу и противным людишкам! Давай-ка приведем ее в божеский вид, чтобы она снова стала похожа на ведьму!

И ведьмы принялись носиться по жилищу в поисках грязи. Крукст повыгребала со всех углов пыль и паутину, а Хукст соскребла с печных стенок сажу. Вооружившись таким образом, они двинулись прямо на Крошку Лори. И настолько были страшны их лица, что маленькая ведьмочка, поклявшаяся самой себе, что ни в коем случае не выдаст собственного страха перед ведьмами, в ужасе попыталась спрятать лицо. Но руки малышки были связаны, и, как она ни извивалась всем телом, Крукст и Хукст все-таки удалось вымазать ее с ног до головы.

– Вот сейчас ты действительно страсть как хороша! – довольные своей работой, ведьмы буйно расхохотались.

– А давай-ка ко всему прочему снимем с нее ее любимые побрякушки. Раз уж нашей сестрице хочется стать обыкновенной девчонкой, надо ей помочь, – не унималась подленькая Хукст.

Как могла воспротивиться этому обессилевшая, связанная Крошка Лори? Она лишь покрепче закрыла глаза, чтобы никто не увидел ее слез, когда Крукст решительно бросила зеленое ожерелье в огонь.

И потому маленькая ведьмочка даже не увидела, как в последний раз волшебным зеленым огнем вспыхнули ее любимые зеленые камни, чтобы погаснуть навек.

– Вот то-то же! Такой ты нам нравишься гораздо больше! – расхохоталась Крукст. – А то уж больно веселой ты была в последнее время, когда водилась с этими людишками и собакой. Кстати, а собака-то откуда взялась?

Но маленькая ведьмочка решила, что с этого момента ведьмы не услышат от нее ни единого слова.

Как раз в эту минуту в трубе послышалось хлопанье сотен ведьминских плащей – сестрицы- ведьмы возвращались после ночных проделок.


В замке лорда Айрона все ходили на цыпочках. Вот уже больше часа длился разговор в большом зале, и до сих пор никому из домочадцев не удалось подслушать ни слова, произнесенного участниками разговора. Все двери плотно заперли, а страже было приказано удалиться. Несмотря на то, что все надеялись на лучшее, крутой нрав лорда Айрона был широко известен, и это затянувшееся безвестие всех немножко настораживало.

И вот наконец двери распахнулись, и на пороге появился лорд Айрон. Лицо его пылало негодованием, было видно, что он едва сдерживает гнев. Все затаили дыхание – неужто лорд Айрон вопреки голосу сердца и разума все же изгонит дочь из замка, неужели бедняжке так и не удалось вымолить прощение?

Но первый лорд королевства произнес совсем не те слова, которые от него ждали и которых так боялись.

– Приказываю немедленно снарядить отряд стражников, да пусть в него входят только самые лучшие, самые стойкие и храбрые бойцы. Они должны отправиться и передать сэру Гарбиджу мою настоятельную просьбу немедленно прибыть ко мне в замок. В случае отказа я от своего имени даю вам право и обязываю вступить в бой с его охраной и во что бы то ни стало привезти этого вельможу в наш замок.

Люди, собравшиеся выслушать лорда Айрона, опешили от неожиданности. Но, помедлив всего какое-то мгновение, бросились выполнять не понятный пока им приказ.

Лишь только отряд был собран, лорд Айрон сам благословил молодцов – а подобного не могли припомнить даже старожилы замка.

Отдав распоряжения, лорд Айрон вновь возвратился в большой зал, где его ждали Бьянка, Артур и Счастливчик. Только теперь на лицах их не было тех опасений и тревог, которые они испытывали, когда переступили порог замка.

– Ну вот, дети мои, – обратился к ним лорд Айрон, – надеюсь, вы понимаете, что иначе я поступить не мог.

– Конечно, отец, – отозвалась Бьянка. – Не тревожься, на этот раз, я надеюсь, ничто не помешает Артуру отстоять свою славу доброго рыцаря.

– Да, дочь моя. Я думаю, мы вместе приняли справедливое решение!

– Несомненно, лорд Айрон! Я очень благодарен вам, что получил возможность в честном поединке сразиться с сэром Гарбиджем. Вот только хватит ли у него смелости после всего того, что произошло, вновь явиться к вам в замок и принять участие в поединке?

– Ах, сэр Артур, смелости у него, быть может, и недостаточно, – вновь вступила в разговор леди Бьянка, – а вот в самоуверенности, бахвальстве и алчности у этого вельможи недостатка нет.

– Ну до чего же я был глух и слеп, когда не понял, что из себя представляет этот человек! – воскликнул лорд Айрон. – И почему я не внял твоим мольбам, моя милая, храбрая дочь, когда еще можно было все предотвратить и не обрекать вас на такие мучения!

– Да, отец! Но и я вполне могу понять вас, – постаралась утешить Бьянка кающегося лорда Айрона. – Уж так повелось в нашем королевстве, что слово, данное вельможей перед всем народом, часто заставляет его творить вред самому тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии 101 далматинец

Похожие книги