Однако обычно считается, что христианских мальчиков, набранных в янычары, обращали затем в мусульманство. И таким образом, янычары становились, дескать, обычными мусульманами. Но это НЕ ТАК. Оказывается, янычары были не простыми мусульманами. И даже ВООБЩЕ НЕ МУСУЛЬМАНАМИ В СОВРЕМЕННОМ СМЫСЛЕ СЛОВА. Современный исследователь истории янычар, Д. Николли пишет: «Религия БЫЛА КРАЕУГОЛЬНЫМ КАМНЕМ ЯНЫЧАРСКОЙ МОРАЛИ И МОТИВАЦИИ. Весь смысл существования оджака (янычарского войска –
По мнению историков, янычары, дескать, заявляли, что они исповедуют обычный ислам суннитского толка, который сегодня господствует в Турции. Однако, как вынуждены признать сами историки, «многие в Османской империи НЕ РАЗДЕЛЯЛИ ЭТОГО МНЕНИЯ» [584:1], с. 59–60. То есть – не считали янычар мусульманами. И неудивительно. Ведь известно, что среди янычарско-бекташских вероучителей встречались «и такие, у которых были последователи-христиане» [584:1], с. 60. Более того, оказывается, бекташи вовсе не считали христиан неверными [584:1], с. 60.
Конечно, современные историки пытаются всячески смазать впечатление от всех этих фактов. Заявляют, например, что янычарская Троица, это, дескать «Бог, пророк Муххамед и халиф Али» [584:1], с. 59. Но ведь они сами признаю́т, что понятие Троицы было взято янычарами из христианства. А значит, скорее всего, это была настоящая Троица, а не какая-то странная смесь из одного Бога и двух людей.
О том, что орден янычар был тесно связан с христианством, мы подробно говорим в книге «Пророк Завоеватель» гл. 4:8, 9.
Что касается почитания Магомета и Али как святых – которых янычары, конечно же почитали – то в те времена такое почитание было, по всей видимости, распространено и на православной Руси. Оно являлось частью православной христианской веры XV–XVI веков. О том, что Магомет на Руси считался ПРАВОСЛАВНЫМ СВЯТЫМ до реформ первой половины XVII века мы уже писали выше.
Но тогда становится понятно, почему султан Сулейман возвел в XVI веке ХРИСТИАНСКИЙ храм Святой Софии. И молился в нем.
Но почему храм был назван именно так – святой СОФИИ? Конечно, можно давать различные объяснения, но в свете всего сказанного выше, естественным образом возникает следующая мысль. Поскольку строительство храма Святой Софии в Стамбуле пришлось на самый расцвет могущества ЯНЫЧАР, то само название храма было, скорее всего, связано с тем, что янычары называли себя СУФИЯМИ. Их вера БЕКТАШИ была разновидностью СУФИЗМА. Известно, что «Бекташи – СУФИЙСКИЙ ОРДЕН» http://ru.wikipedia.org/wiki/Бекташи.
То есть, храм святой Софии в Стамбуле был построен как главный храм янычар-СУФИЕВ. Поэтому и назван храмом святой СОФИИ. Янычары того времени были христиане. Поэтому их храм был ХРИСТИАНСКИМ храмом. Впоследствии, когда вера янычар и османских султанов изменилась и приняла современый вид, христианские мозаики Святой Софии были заштукатурены. Произошло это лишь в XVIII веке, см. подробности в наших книгах «Библейская Русь» и «Забытый Иерусалим. Стамбул в свете Новой хронологии».
ЛИТЕРАТУРА
[2:3] «АБЕВЕГА РУССКИХ СУЕВЕРИЙ ИДОЛОПОКЛОННИЧЕСКИХЪ ЖЕРТВОПРИНОШЕНIИ СВАДЕБНЫХЪ ОБРЯДОВЪ Колдовства Шеманства и проч. сочиненная М.Ч. Иждивенiемъ Ф. Гиппiуса». Печатано въ Москве. в Типографiи у содержателя Ф. Гиппiуса 1786 года.
[40:c] «Атлас Тартарии. Евразия на старинных картах. Мифы. Образы. Пространства». Составитель Игорь К. Фоменко. – Институт истории им. Ш. Марджани АН Татарстана. «Топ-Книга», Москва-Казань, 2006.
[55:1] Башкиров А.С. «Экспедиция по изучению болгаро-татарской культуры летом 1928 года». – МОРРПТ, вып. 3, Казань, 1929.
[68] «Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового завета в русском переводе с параллельными местами и приложениями». – Москва, Издание Московской Патриархии, 1968. Имеются многочисленные переиздания, в частности, Российского Библейского Общества, Москва, 1995.
[69] «Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета». В русском переводе с приложениями. 4-е издание. Брюссель. Изд-во «Жизнь с Богом», 1989.
[70] «Библия, сиречь книги священнаго писания Ветхаго и Новаго завета, с параллельными местами». Тиснение второе. – Спб., Синодальная типография, 1900. Репринтное переиздание, Москва, Российское Библейское Общество, 1993. (Этот вариант восходит к первой половине XVIII века и на этом основании иногда эту Библию называют Елизаветинской).
[71:1] «Библия в переводах на 18 языках (23 перевода)». Православная Библия. 230 гравюр Гюстава Доре. – CD-ROM. «ООО-МЦФ».