Все три ведьмы молчали, словно воды набрали в рот.
— Я знаю, вы можете говорить нормально, сама слышала! Прошу вас.
Первой заговорила Руби:
— Он превратился в Чудовище, как мы и предполагали. Он едва не убил Гастона, когда рыскал по лесу.
— Но не убил же, — резонно заметила Цирцея. — Значит, пока есть надежда?
Люсинда еще сильнее поджала губы. А нужно заметить, что чем сильнее она сердилась, тем меньше становился ее рот.
— Ты все еще любишь его, да?
Цирцея не ответила, отошла немного в сторону и села в кресло у камина, чтобы оказаться ближе к Фланци.
— Как жаль, что ты не умеешь говорить, дорогая Фланци. Если бы ты могла рассказать мне о том, что случилось, мне не пришлось бы страдать от россказней моих сумасшедших сестриц!
От расстройства Марта швырнула в стену свою чашку и воскликнула:
— Как ты можешь так говорить?!
У Руби из глаз потекли слезы.
— Никогда не думала, что услышу от тебя такие слова, сестренка. И это после всего, что мы для тебя сделали!
Цирцея решительно положила конец этой сцене:
— Прекратите! Вы все! Остановитесь! Простите. Я не хотела вас обидеть, просто иногда вы сводите меня с ума! Разумеется, я не влюблена в Принца, просто надеялась, что урок пойдет ему впрок. Откажется от прежних привычек и сделает свою жизнь лучше!
Люсинда улыбнулась младшей сестре:
— Конечно, дорогая, ты всегда заботилась о людях, мы знаем. Иногда мы забываем о том, что сами-то не такие. Мы заботимся только о тебе. Мы любим тебя за твое сострадание, но… просто не разделяем его, вот и все.
Цирцея не понимала своих сестер. Они жили в мире, который был нормален только для них, с их собственными искаженными представлениями о морали. Иногда Цирцея понимала умом то, о чем они говорили, в других случаях их слова просто смущали ее.
Она была благодарна за то, что у нее сохранилась способность к состраданию. Без этого, чувствовала Цирцея, она стала бы такой же, как ее старшие сестры.
— Трудно испытывать сожаление к тем, кто по собственному желанию накликает на себя неприятности. Они сами становятся причиной своей погибели, моя дорогая. Они сами навлекают ее на себя. Они не заслуживают твоей жалости.
Цирцея вздохнула, потому что понимала, что в рассуждениях сестры присутствует логика, однако в них не было сердца. Ведьмы продолжили пить чай, болтая обо всем, что сделал Принц с того времени, как Цирцея видела его в последний раз, — теперь они говорили более спокойно.
— Он думал, что сможет снять проклятие с помощью бедняжки Тьюлип, и она действительно любила, обожала его! Но когда их поцелуй не снял проклятия, он обвинил ее! Разумеется, он ее не любил. По-настоящему. Это не настоящая любовь. А она любила его искренне! Но в проклятии говорится, что нужно любить и быть любимым! Он думал, что его корыстная любовь сможет обмануть нас, и разбил походя сердце Тьюлип!
Цирцея почувствовала страх за принцессу Тьюлип и огорчилась, что не может помочь ей и ее семье.
По лицу Цирцеи Люсинда догадалась, что та чувствует себя виноватой.
— Это сделал с ней Принц, Цирцея, а не ты!
Цирцея вздохнула:
— Я знаю, но он погубил ее и ее семью, пытаясь снять проклятие!
Марта улыбнулась младшей сестре:
— Старая королева разорила землю, сеяла вокруг себя несчастья и смерть. Должны ли мы винить себя за это?
— Ах, как она разозлилась бы, узнав, что ее называют Старой королевой! — рассмеялась Руби. — Но так ее начали называть лишь много лет спустя после смерти — Старой королевой из легенд и мифов! Но мы-то знаем правду! Мы знаем, что она была на самом деле! Королева, погубившая себя из-за тоски и гордыни.
К смеющимся сестрам присоединилась Люсинда:
— Да, ей точно не понравилось бы это имя! Она стала бы рассыпать проклятия и угрожать смертью любому, кто посмел бы ее так назвать! Но теперь она мертва! Мертва, мертва, мертва! Свалилась со скалы!
Тут Цирцея вспомнила о Тьюлип:
— Так это была она — Тьюлип, — кого довели до самоубийства? Это она бросилась со скалы?
— О, я думаю, она сделала это из-за того, что потеряла свою дочь и себя саму. В конце она целиком погрузилась в свое горе и тоску. Мне ее почти жалко.
Цирцея подумала, как много историй, подобных этой, она еще не слышала от своих сестер. Было очевидно, что они говорят не о Тьюлип, а о какой-то другой королеве, которая бросилась со скалы.
— Но я спрашиваю о Тьюлип. Из ваших слов я поняла, что она бросилась со скалы на морском берегу отцовского королевства, — это правда?
— Да, она это сделала, моя дорогая, — ответила Люсинда, — но ее спасла наша подруга Урсула.
— И что эта морская ведьма потребовала взамен? — спросила Цирцея, глядя на сестер.
— Как ты плохо думаешь о наших знакомых, — притворно обиделась Руби.
— И откуда нам знать, что Урсула забрала у нее? — добавила Люсинда. — Мы не обязаны знать, что происходит в каждом королевстве!
Цирцея пристально посмотрела на сестру. Она знала, что все это ложь, и ее сестра сменила гнев на милость, как они всегда поступали с Цирцеей. Она была их единственной слабостью.
— Она не взяла у Тьюлип ничего, что принцессе действительно необходимо.
Кажется, Цирцея не поверила Люсинде: