В 1933 году знаменитый американский драматург Максуэлл Андерсон создал драму-памфлет «Оба ваши дома» («Both Your Houses»), в которой в остросатирической манере изобразил американский конгресс как скопище прожженных взяточников. Этот смелый экскурс в область политической сатиры, отражавший критический дух того времени, открыл новую страницу в истории драматургии США: до этого американская сцена не знала сколько-нибудь удачных попыток сатирического изображения явлений социально-политической жизни. Пьеса была удостоена Пулицеровской премии.
Драматургия / Стихи и поэзия18+Максуэлл Андерсон
Чума на оба ваших дома
Действующие лица
Сол Фицморис
— конгрессмен.Саймон Грей
— председатель комиссии по ассигнованиям.Аллан Макклин
— молодой конгрессмен.Эдди Уистер
.Леверинг
.Делл
.Сниден
.Уингблет
.Пиблз
.Фарнем
.Мисс Макмартри. Марк. Мертон. Эбнер.
Марджори Грей
— дочь и секретарь Саймона Грея.Грета Нилсон (Басси)
— секретарь. Действие происходит в здании конгресса в Вашингтоне.Действие первое
Сцена первая
Марджори
. Алло, кабинет мистера Грея… О, это ты, Аллан? Ты где?.. В сыскном агентстве? Что ты там делаешь?.. Я думала, ты будешь сегодня с утра здесь, на заседании… Что?.. Хочешь повидать папу?.. Нет, вряд ли… если только не поспеешь сюда до начала заседания, а оно вот-вот начнется… В таком случае, лети прямо сюда, иначе упустишь его!Басси
. Привет, Марджори.Марджори
. Здравствуй, Басси. Ты что, не работаешь сегодня?Басси
. Нет, дорогая, — я уволена.Марджори
. Что? Не может быть!Басси
. Для меня это тоже было неожиданностью. Никак в себя не приду.Марджори
. Эдди уволил тебя? По телефону?Басси
. Нет, передал через третье лицо. Кстати, он вернулся из Нью-Йорка, но я его не видела.Марджори
. Скажи, могу я чем-нибудь тебе помочь?Басси
. Сейчас мне не поможет даже комиссия твоего отца в полном составе. А работа мне нравилась — и была мне ох как нужна!Марджори
. Чем же это объясняется?Басси
. Подлостью! Помнишь прошлую сессию, когда Эдди дневал и ночевал в Аппалачской стальной компании?Марджори
. Помню, как отец скандалил с ним по этому поводу.Басси
. А помнишь секретаршу, которую привозил с собой старик Спрейг? Она еще как-то заходила сюда. Высокая такая, блондинка, никогда до этого не бывала в Вашингтоне…Марджори
. Да-да…Басси
. Так вот, кажется, ее берут на мое место.Марджори
. Уж не хочешь ли ты сказать, что Аппалачская стальная компания переезжает в здание конгресса?Басси
. Вот именно! Чтобы помочь нашему Эдди Уистеру выполнять свои служебные обязанности. Чем, по-твоему, он занимался в Нью-Йорке? Почему не вернулся еще вчера?Марджори
. Как раз это отец и хочет знать.Басси
. Впрочем, может быть, это тайная страсть подняла свою взъерошенную головку.Марджори
. Лучше уж быть рабом страсти, чем Аппалач-ской стальной компании. Во всяком случае, Басси, работу ты найдешь себе без хлопот.Басси
. И достаточно хлопотную работу, если я поступлю к кому-нибудь из этих новых конгрессменов: постоянно подчищай за ним да следи, чтобы он не наделал дел в палате.Марджори
. Конечно, новички платят гораздо меньше…Басси
. Самое скверное другое: они впервые вырвались из провинции и все свои представления о секретаршах черпают из кинофильмов. В первый же день они пытаются посадить тебя к себе на колени, а на второй пытаются повалить.Марджори
. Не выдумывай, Басси.Басси
. Легко тебе говорить! Ты всегда работала секретаршей у собственного отца — и ничего-то не знаешь.Марджори
. Возможно.Басси
. В общем-то, я на них не обижаюсь. Я уже не в том возрасте, когда можно выбирать, а страсть с первого взгляда не всегда достойна презрения…Марджори
. Басси, ты чертовски…Басси
. Знаешь, сколько таких типов я рассмотрела в свой персональный микроскоп? Девять. Двое уволили меня за честность; пятерых я послала к черту за нечестность; еще двое умерли естественной смертью — избиратели не перевыбрали. Ох, хотела бы я рассчитаться с парочкой этих государственных мужей, состоящих на службе у корпорации! Пусть только представится случай — увидишь, как я с ними расправлюсь. А как, кстати, поживает твой учитель из Невады?Марджори
. Аллан? Немножно от рук отбился: второй день где-то пропадает. Придется призвать его к порядку.