Басси
. Ну что ж, пошли.Сол
Эдди
. Меня ждет какой-нибудь сюрприз, Сол?Сол
. Саймон тебе такой разнос устроит…Эдди
. Что волнует уважаемого председателя комиссии?Сол
. Ну, знаешь…Грей
. А, вот и ты!Эдди
. Здравствуй, Саймон. Погоди, погоди… я знаю, что дела мои плохи, но…Грей
. Нечего сказать, нашел я себе помощничка! В кои веки раз ты мне понадобился здесь, и на тебе: ты выбираешь именно этот день, чтобы залезть на статую Свободы.Эдди
. Все не так, Саймон. Мне просто необходимо было в Нью-Йорк. Возник кризис.Грей
. В сталелитейной промышленности? А мы уже и так на целую неделю запоздали с законопроектом. Вчера я вернулся специально затем, чтобы окончательно его сформулировать.Эдди
. Сформулируем сегодня, только и всего.Грей
. Ты видел, чтобы законопроект формулировали за один день, когда в комиссии сидит новый член и задает разные вопросы?Сол
. Разве этот юнец не поддержит сегодня нашу позицию на предварительном закрытом обсуждении?Леверинг
. Как раз об этом я и хотел поговорить с вами, друзья. Он целую неделю увиливает от встречи со мной.Сол
. Увертывается от кнута — от нашего партийного организатора? Видимо, парень себе на уме.Грей
. Но почему?..Леверинг
. Вот это я и хотел бы знать.Сол
. Нам понадобится солидная поддержка, чтобы протолкнуть эту штуку через комиссию. Обязательно поймай и подготовь его, Диззи.Леверинг
. Пытался, да никак не разыщу.Грей
. Только не говори мне, что нам на голову свалилась еще одна проблема. Эти новички в конгрессе чем меньше знают, тем больше шумят.Марджори
. Мистер Макклин только что звонил. Он уже едет сюда.Грей
. Хорошо. Ты поговори с ним, Диззи, вправь ему мозги.Леверинг
. Разве Макклин — не твой человек, Сайм? Если не ошибаюсь, это ты назвал его кандидатуру, когда в комиссии создалось безвыходное положение?Грей
. Я никогда в жизни не видел его, но, судя по тому, что мне говорили, его кандидатура, казалось, должна была нас устроить. Он ведь из того округа, где строится плотина, а значит, вынужден будет голосовать за нее и не посмеет вносить никаких поправок.Сол
. Как, говоришь, его зовут? Макклин?Грей
. Да. Аллан Макклин.Эдди
. Чем скорее мы потолкуем с ним, тем лучше.Сол
. Макклин… В Неваде есть некий Макклин, владелец газеты, — доставил многим здесь кучу неприятностей. Уж не родственник ли?Грей
. Понятия не имею.Марджори
. Да, это его сын.Сол
. Ну, если он похож на старика отца, смотри за ним в оба, Диззи.Эдди
. Мы и так с него глаз не спускаем! Разве я не сказал вам, что секретарем у него Мертон? Ну а с Мертоном я договорился.Грей
. В таком случае, тащите сюда Мертона. Послушаем, что он скажет.Эдди
. Сейчас.Сол
. Возможно.Эдди
Сол
. Как там обстоит дело с моим пунктиком, Сайм? Сумеем протащить его?Грей
. Нет.Сол
. Но дай же чем-нибудь и мне поживиться, Сайм! В Вашингтоне каждый включил в законопроект что-нибудь для себя лично — кроме вашего покорного слуги, а уж он-то заслужил на это право.Грей
. В следующий раз. Не пытайся заглотить весь Атлантический флот. Выбирай кусок помельче — тогда, может быть, и поживишься.Эдди
. Чего он хочет на этот раз?Грей
. Чтобы Атлантический флот избрал себе летнюю стоянку поблизости от его имения. Представляете, как это будет подано в газетах: «Атлантический флот на лето поставлен на якорь в Роки-Пойнт, остров Лонг Айленд, чтобы обеспечить публикой рестораны, бары и увеселительные заведения, принадлежащие члену палаты представителей Фицморису!»Сол
. Но ведь где-то же Атлантический флот должен провести лето, верно? Значит, он может с таким же успехом провести его в Роки-Пойнт, как и в Хэмпон-Родс, а время там ребята проведут куда лучше. Флотские тоже не дураки выпить, а девочки у меня на Лонг Айленде не в пример свежее, чем на морской базе: там они давно истаскались. Наш долг — позаботиться о нашем флоте, Сайм!Грей
. Но это означает лишние двести тысяч долларов на передислокацию, да и выглядит подозрительно.