Читаем Чумная Полли и маскарад (СИ) полностью

— Центральный, — подхватил Дрейк. — Спасибо, Вики.

— Я обещала вам снимки. — Она достала из пакета чуть подмокшие снимки: — Их немного, и я сама их оплатила. Не думаю, что они чем-то особо помогут.

Дрейк, уплетая яичницу, придвинул к себе снимки, быстро разглядывая их.

— Что ж… Кто-то старательно воссоздал платье Полли.

— Да. — Вик сооружала себе сэндвич из сыра, яичницы и остерского соуса. — Я тоже заметила, что платье точь-в-точь…

Дрейк бросил на неё любопытный взгляд, и она пояснила:

— По вашему совету я была в музее. Там есть экскурсия в заброшенный квартала Аквилиты. И вот…

Мужчина чуть поморщился, словно затея с куклой Полли ему была противна.

— …там есть запись голоса Полли. Эта же запись звучала на площади Танцующий струй.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Это она… Кстати, платье на кукле Полли в музее очень похоже на платье нашей псевдо-Полли.

Дрейк вздрогнул:

— Музей? Музей… Му-зей… Зачем это им? Привлечь к себе внимание? Слишком извращенная реклама…

— Там с три луны назад была кража. Воры вынесли абсолютно бесполезную коллекцию камней. Возможно, это был отвлекающий маневр. Или музей не счел нужным сообщить еще и о пропаже кристалла с записью и платья куклы.

Она принялась есть свой сэндвич. Дрейк задумчиво сказал:

— Я найду время и навещу музей. Или это сделаете вы, Вики?

— Я? — она чуть не поперхнулась едой. — Почему я?

— Разве вам неинтересно это дело?

Вик, чтобы не сказать первое пришедшее в голову, снова откусила сэндвич. Дрейк виновато улыбнулся:

— Хорошо. Музей я возьму на себя. Вас держать в курсе событий?

— Нет… Пожалуй, нет. — медленно сказала Вик, для верности еще и головой качнула.

— Почему? — Дрейк подался вперед.

Вик ответила вопросом на вопрос:

— Зачем?

— Мне показалось, что вам это было дико интересно.

— Я увлеченная натура. Иногда забываюсь, Дрейк… И, пожалуй, я пойду.

— То есть вам вообще неинтересно, Вики? Или вы чего-то или кого-то боитесь?

Вик вздохнула:

— Я не люблю, как все женщины, инквизицию.

Дрейк, почему-то тщательно подбирая слова, словно обходил какую-то ложь, сказал:

— Вам нечего бояться… Я правильно понимаю, что вам нет двадцати одного года?

— И…?

— И вы находитесь под опекой. Отца или жениха… Без разрешения вашего опекуна я не то, чтобы отправить вас на запечатывание, я даже проверить вашу печать не могу. И не буду — я чту законы, потому что ношу белую сутану и хочу, чтобы мне и инквизиции снова начали доверять.

Вик замерла, даже не зная, что сказать в ответ. Доверять инквизиции — в дурном сне не привидится. Хотя… Раз она в безопасности из-за новых законов, то…

— На самом деле мне очень интересно. Я хочу найти ту тварь…

При этих словах Дрейк почему-то улыбнулся, тут же отвлекаясь на еду.

— …которая устроила бойню на площади Танцующих струй. Этот человек должен ответить за кровь на мостовой. Он должен ответить за погибших и раненых. У вас есть какие-то зацепки, Дрейк?

— Зацепки есть, но пока их мало.

Вик не удержалась и спросила:

— Вы уже думали, кому важно сорвать карнавал? Я пыталась сама сообразить, но я мало разбираюсь в реальности Аквилиты… Могу что-то упускать из виду — то, что ясно местным. Дрейк?

Он пожал плечами:

— Если бы я знал, то уже бы закрыл это дело и ехал в Вернию — там я нужнее.

— И все же? Есть какие-то предположения?

Он отодвинул от себя пустую тарелку и принялся за кофе:

— Напугать, чтобы сорвать карнавал и свернуть вольности города. На такое может пойти Владыка Джастин и король Тальмы. Но мы знаем, что это не они. Владыки не лгут, короли тем более, но они могут что-то делать, уверяя себя, что это во благо.

Вик напомнила:

— Но, Дрейк, при храме полным-полно магов. Тогда бы Полли, действительно, летела.

— Или чтобы подозрение точно не упало на храм.

— У вас извращенное мышление, но… Признаться, все может быть. Кому еще выгоден пустой город?

Дрейк пожал плечами:

— Уж не городскому совету точно. В обезумевшем от страха городе легко ловить легкую рыбку. Возможно, контрабандисты? Воры? У меня не хватает фантазии, Вики.

Она кивнула его словам:

— Думаю, под шумок чумы и возникшей паники легко грабить… Только что? Храмовые ценности? Что еще есть интересного в Аквилите? Чем она славится?

Дрейк потер заросший подбородок и сам же поморщился — видимо, щетина неприятно колола:

— Аквилита славна весельем. Чумой. Рыбой. Сувенирами. Не более того. Тут нет важных производств, тут нет больших банков, тут нет чего-то крайне интересного, ради чего запирать город. Храмовые реликвии, если только, но их легко вынести под шумок карнавала.

— Контрабанда? Устроить шум в городе, чтобы полиция была занята беспорядками и не мешала?

Дрейк напомнил:

— Контрабанда процветает выше по течению Ривеноук — с территории Тальмы завозить запрещенное в Вернию проще — чисто логистически. Там и река у́же. И от Королевского флота, расположенного на Маяковом острове, запирающем устье Ривеноук, подальше. Если и есть тут контрабанда, то она мелкая. И должна быть очень специфичной — такой, что есть только в Аквилите. Но чума, веселье и рыба не нуждаются в контрабанде.

Перейти на страницу:

Похожие книги