Хоффман смотрел на них с достоинством, как король на своих подданных. Попытался что-то сказать, но вместо слов из его горла вылетел какой-то сухой клекот.
Немного дальше Нильс увидел Иона Ланге с матерью. Они стояли рядом на тропинке, ведущей к столовой, и наблюдали за происходящим на расстоянии.
Хоффмана отвели к пирсу. Увидев два катера портовой полиции, он утратил самообладание; его охватила дикая злоба. С налитыми кровью, широко открытыми глазами он стал метаться, издавая при этом хриплые звуки и вой. Троим крупным констеблям приходилось прикладывать все силы, чтобы удержать его.
— Принесите кандалы! — крикнул комиссар Нурдфельд.
Один из полицейских появился из рубки катера со старомодными железными, обтянутыми кожей кандалами. После тяжелой борьбы с пинающимся и плюющимся Хоффманом констебли ухитрились надеть их на его ноги и переправили убийцу на борт.
Комиссар сделал знак к отправлению, и полицейские попрыгали в катера. Поскольку третий катер портовых полицейских уже отплыл с Эллен, в двух оставшихся было тесновато. Нильс и Нурдфельд сели напротив друг друга на скамьях. Связанный Хоффман лежал на палубе у их ног. Он крутился и рычал, в углах его рта собиралась пена.
Наконец оба катера отчалили, а жители Бронсхольмена стояли на пирсе и кричали им. Из-за шума мотора было трудно расслышать, что именно, но Нильсу показалось, что они кричали: «Хоффман! Хоффман!»
Пленник у их ног, казалось, услышал это. Он замолк и теперь лежал неподвижно, прижавшись щекой к палубе и еле заметно улыбаясь.
Катера вышли из залива и двинулись дальше в море. Яркий свет пронзал облачное небо на западе. Остров становился все меньше и меньше, пока наконец не исчез в дымке.
Нильс и комиссар рассматривали Хоффмана, лежащего между ними. Пленник закрыл глаза и приоткрыл рот, словно окончательно сдался; казалось даже, что он заснул. Тонкая белая струйка пены из уголка его рта сбегала на палубу. Полицейские посмотрели друг на друга понимающими глазами, щурясь от солнца, — два уставших охотника, везущие домой добычу.
— В камере вы задали Хоффману вопрос, — сказал Нильс. — Я могу ответить вместо него. Он знал, что мы должны приехать, поскольку видел нас с наблюдательной башни. Как только рассвело, Хоффман пошел туда высматривать Эллен. К счастью, она спряталась в единственном месте, не видимом оттуда. Заметив, что наши катера приближаются, Хоффман ударил в морской колокол и предупредил всех на острове. Эллен слышала колокол из своего тайника. Она решила, что это призыв охранникам искать ее. Но этот звон был сигналом о вторжении чужаков. Я и сам слышал его, потому что ветер дул с той стороны.
— По местам, представление начинается, — прокомментировал Нурдфельд.
— Примерно так.
Хоффман, по-прежнему с закрытыми глазами, качался туда-сюда вместе с лодкой, как огромное дитя в люльке.
— Куда его теперь отправят? — спросил Нильс.
— В «Укрепленный павильон» в Сэтере, самое надежное в стране место заключения чокнутых преступников.
— А разве он не был там раньше?
— Был. Но с тех пор меры безопасности усовершенствовались. С момента, как была введена новая система изоляции, никому не удалось бежать. Каждая камера герметически запирается… В порту Хоффмана ожидает подготовленный спецвагон, в котором его отправят до места. В Сэтере есть железнодорожная колея, идущая прямо на территорию больницы.
Нильс понял, как много работы и ресурсов задействовал комиссар в этом деле. И как он был разозлен, когда полиция выяснила истинное положение Хоффмана на Чумном острове.
Волнение на море усилилось. Нильс схватился за поручни. С другого катера донеслись крики и смех, когда сидящих на скамьях полицейских окатило водой.
— Хорошо, что не штормит сильнее, — сказал Нильс, — а то в этом корыте недолго и перевернуться… Интересно, такое уже случалось?
— У вас что, морская болезнь, Гуннарссон? — с улыбкой поинтересовался Нурдфельд.
— Нет, я с детства привык к морю.
— Тогда, может быть, съедим по бутерброду?
— А где мы их возьмем? — удивился Нильс.
Комиссар подмигнул, нагнулся, пошарил рукой под скамьей и вытащил аптечку. Поставив ее рядом с собой на скамью, ослабил ремешки и откинул крышку.
— Садитесь рядом, Гуннарссон, — предложил он, похлопав по скамейке.
Нильс перешагнул через тело Хоффмана и сел рядом с Нурдфельдом.
— Берите.
Старший констебль взял завернутый в пергамент бутерброд. Тот оказался с вареным яйцом. В животе засосало — весь день Нильс ничего не ел.
— Спасибо, комиссар, — пробормотал он. — Отличные бутерброды… Жена делала?
— Свояченица, — ответил Нурдфельд, и Нильс вспомнил, что хозяйством у комиссара занимается свояченица. — Неплохо бы к этому и чашку кофе, а?
Дальнейшее заняло не более нескольких секунд. Когда комиссар начал откручивать крышку термоса, катер завалился на другой бок, и термос выпал из его рук. Это Хоффман бросился к борту катера — так подскакивает только что пойманная рыба. Скованный по рукам и ногам, благодаря наклону катера и силе плечевых мускулов, он перевалился на скамью, где только что сидел Гуннарссон, затем за борт и, наконец, с плеском исчез в воде.