— Да. Дать мне новые образцы вашей крови, как и обещали, — Ротмант схватил пузырек с непонятным веществом, больше напоминающим горстку пыли, и направился в мастерскую.
Рея последовала за ним, сбрасывая сумку с книгами и разминая замерзшие пальцы. Она заметила на разделочном столике несколько закупоренных пробирок с кровью и ряд новых созданных артефактов, прежде чем Ротмант рывком заставил ее перестать созерцать чертоги его обители и сесть на табурет. Сам он расположился напротив с небольшим острым ножом, готовым в любой момент разрезать плоть и пролить кровь. Роланд выжидающе посмотрел на девушку, и та добровольно протянула ему свою ладонь, как и в прошлые разы с доверием и пониманием.
— Группа крови у человека только одна, и она не меняется со временем. Тоже самое с магией. Все волшебники обладают способностью управлять лишь одной стихией, и важно, чтобы эта стихия не выходила из-под контроля и оставалась стабильной, — объяснил мужчина, раскрыв ладонь Реи.
Ротмант придвинулся ближе, сосредоточенно обрабатывая место будущей раны, и быстро и без колебаний полоснул по нежной коже ножом. Рея практически не почувствовала боли, наблюдая, как Роланд подхватил пустые колбы и уже набирал в них кровь капля за каплей. Она едва не пропустила секундный момент излечения — Ротмант быстро приложил к ране покоящийся на столе артефакт — и уже собиралась уходить, но мужчина остановил ее.
— Я покажу вам кое-что, — бросил Роланд через плечо, пока открывал колбу с порошком и доставал предыдущий образец крови.
В две пробирки он добавил по щепотке порошка и, погасив свет, снова расположился рядом с Реей.
— Это, — он поднял одну пробирку, — образцы вашей крови до того, как вы начали носить артефакт для подавления мутации. — А это, — Роланд покрутил в пальцах другую пробирку, — образцы сегодняшней крови. Я добавил в каждую молотый хвост скорпиона. Он служит катализатором для магии. А теперь наблюдайте.
Когда глаза Реи привыкли к темноте, она уловила движения в пробирках — синие искорки вспыхивали, беспорядочно мечась от стеклянных стенок и пропадая на дне. В пробирке со старой кровью магия сходила с ума, разбиваясь о стекло с огромной скоростью, а в пробирке с новой двигалась размереннее и с определенной траекторией.
— С вашей кровью также? — шепотом спросила Рея, завороженная чистым проявлением волшебства.
— Нет. Моя магия циркулирует более медленно и уверенно.
— И моя еще может стать такой, как ваша?
— Магия у всех разная, и это еще предстоит изучить. Я буду брать вашу кровь каждую неделю, — Роланд зажег свет, отставляя пробирки в сторону и усмехаясь от того, какое впечатление произвело на девчонку его маленькое представление. — Мне нужно работать, поэтому можете идти.
Рея замешкалась, чувствуя прилив крови к щекам и груди, и тряхнула волосами, чтобы немного скрыть следы румянца. Она попрощалась с преподавателем, пораженная его откровенностью и собственным жаром, который впервые ощутила в его холодной мастерской.
Глава 6. Осознание
Во внутреннем дворе Тенебруса толпилась небольшая группа девятикурсников, активно обсуждавших свои планы на Новый год. Рея плотнее закуталась в теплое пальто, удобно усаживаясь в проеме каменной арки, и достала из нагрудного кармана маленький томик стихов. Лицезреть лобзания Эбби и Генри под каждой веткой ели начинало надоедать, поэтому погружение в чтение отвлекало Рею от любых внешних раздражителей. Кроме того, чужие мысли, изложенные на бумаге, не давали сосредоточиться на собственных, мучавших ее и днем, и ночью. Чувства, которые зарождались в девушке, казались ей неправильными, недопустимыми, и Рея всячески старалась пресекать их, что получалось с переменным успехом.
— Эй, Уайт, а ты чем займешься в праздники? — Джесс бесцеремонно вторгся в ее личное пространство, заглядывая девушке в книгу через плечо. — Все закончилось, и теперь ты можешь расслабиться. Даже от такого ублюдка, как Ротмант, есть польза.
— Не говори так о нем. Он спас мне жизнь, — возразила Рея, нахмурившись и захлопнув книгу.
— И вдобавок приворожил любовным амулетом, раз ты его так защищаешь, — Джесс издал смешок, напоминающий крик чайки, и Рея, ощетинившись, встала.
— Отстань от нее, Джесс, — вступилась Эбби, пытаясь замять зарождающийся конфликт.
Джесс закатил глаза, делая вид, что ему все равно, и вернулся обратно к друзьям. Рея проводила его хмурым взглядом, едва справляясь с порывами злости и выравнивая сбившееся дыхание. Магия вибрировала на кончиках пальцев.
— Он бывает грубым, не злись на него, — Эбби попыталась подбодрить подругу, но слова доносились до Реи с трудом.
Словно в замедленной съемке, она видела, как мощная струя ледяной воды из фонтана окатила Джесса с ног до головы. Он ошалело смотрел по сторонам в поисках виновного, но его друзья вокруг смеялись, и их магия огня явно не могла сотворить нечто подобное. Из толпы доносились высказывания про волшебный фонтан и заколдованную воду, но Рея все больше и больше убеждалась, что произошедшее с Маркусом Адамсоном и Джессом ее рук дело.