Читаем Чувствуй себя как хочешь полностью

– Спасибо, – беззвучно произносит Флоренс.

Они с мамой остаются одни. Почему-то это даже пугает: нет сил выслушивать наставления. Тем более сейчас, когда в жизни и без того не все в порядке.

– Кофе?

– Нет, спасибо. У тебя слишком маленькая каморка, чтобы пить там кофе, – ворчливо отвечает мама. – А еще я тороплюсь.

– Ты заглянула в Нью-Йорк на пять минут? Или у тебя здесь другие дела?

– Мне пришлось приехать, Флоренсия, чтобы у тебя не было шанса отказаться.

Мама смотрит на нее внимательно и с какой-то грустью в глазах.

– Я, может, и не лучшая мать. – Она берет ее за руку и ведет ближе к выходу. – Могла тебе чего-то не дать. Но я надеялась, ты поймешь, что семья – это важно. Если бы не помощь родственников, мы бы не выжили в Штатах. И тебя у нас не было бы.

– Хорошо, – сдается Флоренс. – Я посмотрю его работы.

– Спасибо, – кивает мама. – Ты увидишь, как это приятно: помогать другим, когда достиг успеха. И через годы ты будешь наблюдать за Тьяго с такой же гордостью, с какой за тобой наблюдает Грегори.

– Что?

Мама спешно клюет ее в щеку и вылетает из галереи. Флоренс пытается осознать, что сейчас услышала. Показалось или в последней фразе было одобрение? Ни разу за все время, ни пока училась, ни когда работала у Лесли, ни после этого, она не слышала маминого одобрения или признания достижений.

Даже иногда думала, что единственное, чем та на самом деле гордилась, – это ее выбор парней. Сначала она была влюблена в Грега – даже больше, пожалуй, чем сама Флоренс. Потом – звала Гэри на эмпанадас каждый месяц. Тот неохотно, но все же ехал: так он выражал верность их отношениям.

А теперь оказывается, что мама считает ее галерею успешной. Вот это сюрприз.

Флоренс направляется в зал, заставая Монику и Тьяго хихикающими над одной из работ Мартина. Судя по всему, эти двое быстро поладили, и она теперь может только помешать.

– Вы нашли в картине что-то смешное? – с интересом спрашивает она.

– Извини, – пытается успокоиться Моника, – просто у мистера Морено есть свое видение.

– Поделишься, кузен?

– Ни за что, – трясет головой тот, – это просто шутки.

– Я понимаю шутки.

– Правда понимает, – подмигивает Моника Тьяго.

– Чур не обижаться, – предупреждает он, – но сколько бы Моника ни рассказывала мне, что закладывал в свои картины Мартин, она все время упускает один главный ингредиент.

– Какой?

– Тут такое раздутое эго, что оно сочится из материала. Особенно здесь. Я и спросил, сколько раз за день вам приходится протирать экспозицию, чтобы на пол не накапало.

Прикусив губу, Флоренс не может сдержать смеха. Тьяго удивительно точно определяет всю суть этих работ. Мартин немного забронзовел в последнее время, что чувствуется не только в его искусстве, но и в воздухе, который наполняется его гением, стоит тому зайти. Хотя, если честно, она и правда любит эту диву.

– Ты в Саванне стендап изучал? – усмехается она. – Где у тебя мастерская?

– В Квинсе, – поджимает губы Тьяго.

– В понедельник подойдет? Могу подъехать с утра. Сегодня у меня встречи на Манхэттене, не успею вернуться.

– Приезжай, я скину адрес. Номер есть, – упреждает вопрос он, – тетя Селеста прислала.

– Я буду около девяти, так что не проспи.

– А ты приедешь? – Тьяго поворачивается к Монике.

– Если начальница разрешит. – Та с ослепительной улыбкой смотрит на Флоренс. – Она у меня строгая.

– Поедем вместе.

То, насколько Моника нравится Тьяго, видно невооруженным глазом. А вот почему она так откровенно флиртует при том, что несвободна, не совсем понятно. Хотя лучше Тьяго, чем парень, из-за которого она летом ходит в водолазках.

Хотя в последнее время Флоренс не понимает, что и кому лучше.

Телефон в руке вибрирует. Звонит Джек.

– Тогда до завтра, – быстро прощается она, – оставлю вас одних.

Она отвечает на звонок, только когда оказывается за служебной дверью.

– Ты сильно занята? – выпаливает Джек в трубку. – У меня есть час на ланч, и я рядом.

– Рано ты сегодня.

– Расписание дурацкое. Так что, пойдешь?

Флоренс проверяет время: до первой встречи у нее еще полтора часа. Как раз успеет пообедать.

– Сейчас сумку захвачу и выйду.

– Зачем она тебе?

– После Орлеана я никуда не выхожу без телефона, кошелька и паспорта, – смеется она. – Прививка на всю жизнь.

– Спасибо за напоминание, – недовольно произносит Джек. – Жду в нашем ресторане.

День постепенно становится лучше: мама похвалила, Тьяго взяла на себя Моника. Теперь еще и Джек, которого она не видела уже несколько дней из-за работы, вырвался со своих бесконечных встреч, чтобы пообедать с ней. Она улыбается сама себе, представляя, как он бежит отделяющие их пару кварталов.

Флоренс подхватывает сумку и направляется к выходу. Из зала все еще доносится смех: Моника и Тьяго отлично проводят время вместе. Она просто работник месяца: и дела подхватить, и за младшеньким присмотреть.

Когда Флоренс открывает входную дверь, на пороге едва не врезается в Грега.

– Полегче, – тот придерживает Флоренс за плечи и делает шаг назад, – ты куда-то бежишь?

– Я… Да, – она вдруг начинает яростно кивать, – у меня встреча.

– Вот как, – поджимает губы Грег, – я опять опоздал с ланчем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Остросюжетные любовные романы