А мне вдруг приходит на ум, что может быть у Стефана на отца. Например, такая же папка с побоями, как у Норта на ноутбуке. Или медицинские свидетельства. В одном Весельчак прав: Надин это не касается.
— И ты, значит, решил завязать.
— Точно.
— И при чем тут Тиффани?
— Все просто: мне нужен был шантажный перевес. Я пару раз привозил ее с собой на мероприятия толстосумов. Это как красная тряпка для быка. Я связан с отцом, она — нет, с чего бы ей молчать? Я хотел, чтобы эти ублюдки пожаловались отцу. Он бы попытался ее прижать или даже организовать покушение. Но быстро передумал. Решил, что за стервозность плата высоковата.
Он подчеркнуто невозмутимо достает сигарету, которая уже секунду спустя окажется смятой в кулаке Норта. Надин тем временем хмурится, явно пытаясь сложить все воедино.
— Но как же тогда получилось, что Тиффани, пусть и вышла из игры, оказалась на крыше?
Стефан усмехается, крутит в руках новую сигарету, чтобы позлить брата… и заталкивает ее обратно в пачку, вдоволь насладившись эффектом.
— Мы сейчас говорим о восемнадцатилетней авантюристке.
— Девятнадцатилетней, — поправляю я на автомате.
— Нет, когда ты шалтаилась-болтаилась за мной по всему кампусу, уговаривая не гробить свою жизнь столь чудовищным способом, тебе было восемнадцать. Но да, ты уже успела справить девятнадцатилетие к тому моменту, когда я сдался на милость этой твоей назойливости. — Мне остается лишь напомнить себе, что Стефан весь в образе. Он не имеет в виду то, что говорит. — И я подумал, а чем черт не шутит? Развела же она нас с братом как последних недоумков. Похлопала глазами, скинула блузку, сыграла под дурочку — и вуаля, лежит Норт как миленький у нее в кармане. А где два Фейрстаха, там и все три. Вероятно, у нас бы получилось провернуть это дельце, не будь тех злополучных пары раз, что я возил с собой девчонку по нарковечеринкам. Ее отследили задолго до того, как мы затеяли шпионские игры.
— Окей, — деловито поджимает губы Надин. Мы с Джейденом обмениваемся понимающими улыбками: — То есть вы решили сыграть в аборт. Тиффани считает это глупостью, но я не соглашусь. С твоим образом жизни странно, что у тебя еще нет выводка внебрачных детей. — В этом месте журналист выключается, уступая место обиженной подружке. Не успев отвести взгляда от Джейдена, я замечаю, насколько несчастным он становится после этой фразы.
— Спасибо, — искренне умиляется Стефан. — Приятно, что есть люди, которые не сомневаются в моей… силе. Тем не менее отец не поверил, и не будем об этом.
Надин готовится задать следующий вопрос, но неожиданно Норт останавливает ее одним жестом. Еще раз.
— Брат, у тебя остался чек от кольца, что вы с Тиффани купили?
— Не уверен, ты же меня знаешь, — хмыкает он.
— Прекрасно знаю, что ты любишь прикинуться идиотом в дело и не в дело. Чек сохранился? Давай его сюда.
Стеф чертыхается, но уходит и быстро возвращается: он точно знал, где искать.
— И зачем он тебе? — раздраженно спрашивает Весельчак.
— Затем, что отец пригрозил обвинить Тиффани в краже ювелирного украшения в том случае, если она вернется в колледж. Этот чек — возможно, единственное доказательство, что кольцо не украдено. Повезло, что ей хватило ума не пытаться его продать.
Мы со Стефаном удивительно синхронно бледнеем, потому что он советовал мне продать кольцо. Потому что я чуть было не понесла его в ломбард, чтобы закончить обучение на эти деньги.
— Зачем тебе чек? Я все равно оставила это кольцо у родителей.
— Я его забрал, — спокойно говорит Норт.
Едва представив лицо мамы в тот момент, когда я вылетаю из дома, а Норт спокойненько так сгребает со стола кольцо и машет ручкой, я пытаюсь сдержать смех. И ничего у меня не выходит.
— Это истерическое. Женское, — понятливо поясняет Надин.
— Думаю, ма-мамочка уже успела придумать, куда пристроить вырученные тысячи долларов, а тут… тут такой облом. Извините.
Вытерев рукавом слезы, я обнаруживаю две одинаковые и совсем не веселые физиономии близнецов, которые в той или иной степени понимают, что творится за закрытыми дверями семьи Райт.
— Безопаснее, если оно пока побудет у меня. Вместе с чеком, — объявляет Норт.
— Охренеть, а? Спер ее кольцо и мой чек и делает вид, что так и надо.
С этими словами Стеф плюхается обратно на диван. Я же давлю подозрение, что больше никогда уже кольцо не увижу. Потому что это кольцо от другого парня, а у Норта явный пунктик на этот счет.
— Как ты узнал про кольцо? — подозрительно щурится он.
— Миссис Райт сама призналась.
— А в том, что отец замешан?
Норт морщится, явно не желая отвечать, но четыре пары испытующих глаз делают свое дело.