Читаем Чужая роза (СИ) полностью

Я только сейчас поняла, что пес выглядит иначе. Ну да, исчезли алые всполохи в глазах, и темной дымки больше нет. Обычный пес. Крупный, конечно, но и только.

Дог ткнулся мне в руку носом и лизнул ладонь. А я, оправившись от удивления, провела рукой по гладкой блестящей шерсти и поняла, что больше не чувствую от Гумера угрозы.

— Тьма ушла, — пояснил Сандро.

Он хотел еще что-то добавить, но в этот момент со стороны ворот послышался грохот, и во двор въехала повозка, на козлах которой сидел Винченцо.

— Ньор герцог, ньор герцог, беда! — издалека закричал старик.

— Что случилось?

Абьери подался к остановившейся повозке.

— Ох, беда, ньор герцог! — снова повторил старик, утирая вспотевший лоб дрожащей рукой. — Ваша вилла… Вилла «Томалли»...

— Что с ней?

— Стена рухнула, аккурат в вашей спальне, — выпалил Винченцо и смял свою соломенную шляпу.

— Успокойся и расскажи толком, как это произошло?

— Да вот, с вечера все в порядке было, я, как обычно, дом обошел, Ноэлья все ставни закрыла, ну, спать легли, а серед ночи как бабахнет! Земля под домом как задрожит! Мы с Нонни едва от страха не померли, думали, опять вулкан Беротти проснулся. Долго трясло. А когда все закончилось, оказалось, ваша спальня пострадала. От одной из стен ничего не осталось, и крыша в том месте рухнула, а над обломками черный дым появился. Столбом до неба стоял. Ноэлья меня сразу к вам отправила, говорит, поезжай, Винченцо, к хозяину, доложи со всей обстоятельностью. Вот я и того… Докладываю.

Старик снова утер лоб и вздохнул.

— Вы уж простите, ньор герцог, не уберегли мы дом. Не смогли ничего сделать.

— С Ноэльей все в порядке? — спросил Абьери.

— Да, ньор герцог. Оно, конечно, переволновалась моя Нонни, ну да ничего, она у меня крепкая.

— Это то, что я думаю? — посмотрел на Сандро Форнезе.

— Скорее всего, — кивнул тот, и я поняла, что они говорят о жертвенном камне. Видимо, ритуал, уничтожив тьму герцога, уничтожил и связанный с тьмой алтарь.

— Ладно, Винченцо, отведи лошадь на конюшню и иди на кухню, Сильвия тебя накормит. И ты молодец, что приехал.

— Да как же не приехать, ньор герцог? Мы с Нонни всей душой за ваше имущество переживаем. Подумать только, полдома, считай, разрушено!

— Ничего, починим, — успокаивающе похлопал его по плечу Абьери. — Я к вам людей отправлю. А ты пока отдохни.

Винченцо рассыпался в благодарностях и повел свою лошадь к конюшне, а мы с Алессандро переглянулись.

— Выходит, все закончилось? Тьма ушла навсегда? — тихо спросила я.

— Похоже на то, — улыбнулся Сандро.

— Слушайте, мы долго будем тут торчать? Я уже весь взопрел! — возмутился Бруно и уставился на меня несчастным взглядом. — И вообще, я устал и хочу есть.

— Идем, — обняв меня, сказал герцог. — Гумер, не отставай. Марко, ты тоже.

Сандро быстро взбежал по ступеням, распахнул тяжелые створки, и они закрылись за нами, отрезая полуденную жару ветерийского лета и ускользающее прошлое.

Эпилог

Холодные белые хлопья кружили в небе, медленно опускаясь на ветви деревьев, на крыши домов, на витое ограждение балкона.

Алессандро смотрел на залитый светом ночной город, и сравнивал его с Ридой. Когда-то давно, когда Леся впервые рассказала ему о своем мире, он и подумать не мог, насколько тот отличается. И сейчас, глядя с высоты десятого этажа на огненные реки, плывущие внизу, на разрезающие темное небо здания, на суетливых прохожих, спешащих по своим делам с упорством муравьев, испытывал странное чувство. Будущее. Так удивительно быть здесь, в чужом технократическом мире, в котором нет магии, и не иметь возможности пользоваться даром. Да и к воде он никак не привыкнет. За те пару раз, что они с женой бывали на ее родине, он все больше убеждался, что нет ничего лучше ярких красок и брызжущей солнцем Ветерии, с ее теплым летом и мягкой зимой, щедрой природой и добродушными жителями.

Нет, все-таки хорошо, что Леся попала в его мир. В Навере. К нему.

Он бросил взгляд на светящееся резким светом окно. Леся сидела в кресле, поджав под себя босые ноги, и читала книгу. Сердце наполнилось теплом. С того дня, как Алессия стала его женой, прошло уже двенадцать лет, но она ничуть не изменилась. Все та же яркая красота, все тот же смелый взгляд янтарных глаз, все та же загадочная магия. Им с Марко долго не удавалось понять, что из себя представляет дар Алессии, и лишь восемь лет назад в одной из старых книг Форнезе нашел подсказку. Оказалось, что магическая сила Леси связана с силами ее мира. С теми, которыми владели ее давние предки. «Представь, Сандро, — сверкая глазами, рассказывал ему Марко. — Я читал рассказ человека, перешедшего из мира Алессии в наш примерно четыреста лет назад. Так вот, он поведал, что в его мире тоже была магия, но потом она стала иссякать, и одаренные больше не могли пользоваться своими способностями. Иномирец пишет, что силы земли ушли, но маги передавали свои спящие способности из поколения в поколение вместе с кровью. Похоже, Алессия принадлежит к магической семье, и когда она оказалась в нашем мире, ее дар проснулся».

Перейти на страницу:

Похожие книги