Читаем Чужая судьба (СИ) полностью

Я обернулась и взглянула на него. Надо сказать, что я имела опыт общения с мужчинами. В приюте есть рабочие, и я, бывало, ловила на себе заинтересованные взгляды. Обычно меня это раздражало. А Эбби регулярно таскала меня на танцы, хотя я не очень-то люблю подобные мероприятия. Веселая и общительная подруга всегда привлекала внимание, а потому и меня часто приглашали танцевать. Некоторые мужчины мне нравились, но дальше пары встреч не заходило. Не лежала душа ни к кому… А у некоторых и вовсе были вполне определенные намерения. С такими, конечно, мы тут же прекращали общение, но Эбби не теряла надежду встретить настоящую любовь. А я… просто плыла по течению, не ожидая ничего хорошего. Мойра ведь сказала, что моя судьба несчастливая.

Рядом с дорингом неловкости я не чувствовала. Да, красивый, ну и что. Он такой взрослый, шикарный, так зачем ему маленькая бедная сиротка? Таких мужчин я воспринимала примерно как экспонаты в картинной галерее — что-то очень привлекательное, но недоступное. К тому же, я не чувствовала от доринга никаких неприличных поползновений. Мне казалось, что его просто забавляла девчонка, смотрящая вокруг восхищенными глазами и задающая кучу вопросов, иногда даже глупых. А еще у меня сложилось впечатление, что Данте очень добрый…

— Опять в облаках летаешь, — раздался насмешливый голос.

Я вскинула голову и встретилась с голубыми глазами. Кажется, снова что-то прослушала…

— Идем, любопытное создание. К сожалению, кулинария не входит в число моих талантов, а обеды в тавернах ужасно надоели.

Кухня оказалась светлой и просторной, а главное, чистой. Гор немытой посуды я не увидела. Возможно, все-таки женщина… Хотя, Данте ведь сказал, что ест в тавернах…

— А на сколько человек готовить? — спросила я.

По-моему, вполне безобидный и очень уместный вопрос.

— На двоих, — ответил доринг. — Ты ведь составишь мне компанию?

— А разве с вами больше никто…

— Я живу один, — ответил Данте, даже не дослушав. — Была у меня экономка да к детям жить уехала, а новую искать все некогда было. Вот и обратился в приют.

Продуктов оказалось достаточно, и я приготовила для доринга несколько блюд, с которыми управлялась лучше всего. А вот оставаться на обед было все же как-то неловко.

— Пахнет очень аппетитно, — заметил Данте, появившись на кухне. — Мне уже не терпится все попробовать. Давай быстрее обедать!

— Светлейший, мне… как-то неудобно, — проговорила я, рассматривая узоры на тарелках.

— Глупости, — заявил доринг. — Отказа не приму, Амари. Если хочешь, я тебе еще расскажу что-нибудь…

Поговорить с ним хотелось очень. Я быстренько накрыла на двоих и села за стол напротив мага. Все так странно… Даже не верится, что такое со мной происходит. Данте, как и обещал, все попробовал и похвалил меня, отчего я смутилась. Получилось, правда, вкусно, тем более, что я очень проголодалась, поэтому тоже принялась за еду. В конце концов, я ведь хорошо поработала, а, значит, обед заслужила. Потом Данте сам заварил ароматный цветочный чай и поставил передо мной красивую фарфоровую кружку.

— Спасибо за чудесный обед, Амари. Знаешь, я очень рад, что ко мне пришла именно ты.

— Я рада, что вам понравилось, светлейший, — сказала, помешивая чай.

— Ты где-нибудь учишься?

— Я жду императорской стипендии, чтобы пойти в университет. А вы, светлейший, где учились?

— Меня принял ковен дорингов, когда способности проявились. Наставника нашли на Бирюзовом острове, и я жил там несколько лет и учился. А после все же вернулся в Дианит. Люблю, знаешь ли, этот город…

— А почему так далеко учились? — спросила я.

— Мне уже было семнадцать лет, — ответил Данте, вызвав у меня удивленный вздох. — В столице подходящего наставника не нашлось, поэтому пришлось плыть в такую даль.

— А разве способности не в раннем детстве проявляются?

— В моей семье не было магов, Амари. Я единственный… Просто сила проснулась поздно.

— А как вы это почувствовали? — спросила я, наклонившись вперед, чтобы не пропустить ни слова.

— Вылечил брата, — ответил доринг и почему-то помрачнел.

Странно, мне кажется, это должно быть хорошим воспоминанием.

— Значит, путешествовали, — сказала я, чтобы сменить тему, которая почему-то расстраивала мужчину. — Я бы тоже очень хотела побывать на других островах.

— Обязательно побываешь, у тебя вся жизнь впереди, — ответил Данте, улыбнувшись. — Знаешь, почему Бирюзовый остров так назвали? Там повсюду растут такие мелкие цветочки с шестью лепестками, бирюзовые… А наш остров самый теплый, и лето самое долгое, потому и Солнечный… Расскажи теперь ты, Амари.

Я так увлеклась его рассказом, что вопрос застал меня врасплох.

— Нечего рассказывать, — ответила тихо. — Всю жизнь в приюте жила… Ничего интересного нет.

— А как так вышло? — тихо спросил Данте, тоже наклоняясь вперед.

— Я… не помню, — озвучила официальную версию. — Ничего не помню о прошлом… Совсем… Вроде, в лесу меня нашли. Зачарованном…

— И так ничего и не вспомнила? — удивленно спросил доринг. — А целители как же…

— Ничего не помогло, — быстро сказала я, вскочив. — Простите, светлейший, но мне пора уже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Солнечного острова

Похожие книги