Наверное, нужно было что-то сказать по этому поводу. Но ничего приличного в голову не приходило. Эльрик бездумно пролистывал тонкие страницы, выделанные из человеческой кожи, читал знакомые до оскомины строки и подумывал, а не выкинуть ли нежданно появившийся подарочек в ближайшее болото. В самый глубокий омут.
Вот только болот поблизости не было. Ни единого.
Каменный карниз нависал над горной тропой. А над карнизом нависала сосна. Обычная сосна, не пытающаяся опутать корнями, высосать кровь ветками-щупальцами. Сосна с пышной кроной и с коричневым стволом, искривленным ветрами.
Карниз был засыпан сухой хвоей, валялись на нем шишки, и сидеть над тропой было мягко и удобно.
Эльрик и сидел. Наслаждался прозрачным воздухом, ветром и солнцем. Запахом хвои. Пересвистом невидимых птиц. Жизнью самой наслаждался.
Единственное, что портило настроение, — это отсутствие табака. Курить хотелось страшно, но кисет давно опустел.
Шефанго грыз новую, но уже изрядно побитую трубку и смотрел на Башню. Совсем уже близкую. Черная твердыня устремлялась в синие небеса, казалась не правдоподобно высокой и тонкой.
Снизу послышались шаги, уверенные, тяжеловатые. Бряцание металла. Кто-то шел по пыльной дороге, зная, что здесь он — дома и некого бояться, да и незачем.
Император неспешно поднялся на ноги. Вытянул из ножен саблю, взятую в какой-то из стычек, он не помнил в какой, и не помнил, кто был владельцем оружия, но сабля была славная. Из хорошей стали. Сразу пришлась по руке. Напомнила далекие, страшно далекие времена жизни в Великой Степи…
Сунув трубку в кисет, Эльрик спрыгнул на дорогу.
Высокий, но вооруженный длинным мечом воин обернулся к нему, даже не потрудившись обнажить клинок. И де Фокс застыл растерянно, разом позабыв о том, что в этих краях есть только враги. Готовность к бою, уверенность в себе, радость от того, что путь к цели почти завершен, — все это исчезло, ушло, сгинуло, оставив звонкую пустоту.
На дороге перед ним, гордо вскинув голову, глядя в лицо мертвыми синими глазами, стоял шефанго.
Первый шефанго, которого увидел Эльрик со времен своего изгнания.
— Гратт геррс, Торанго. — Воин улыбнулся. Сверкнули длинные клыки. — Мы давно ждем тебя.
— Гратт геррс.
— Пойдем. — Воин кивнул на тропинку, огибавшую скалу, уводящую в сторону от дороги к Башне. — Мое имя Хальд. Люди зовут меня Корабелом.
— Мое имя Эльрик. И люди зовут меня Предателем. — Император вложил саблю в ножны. — Куда ты зовешь меня?
— Домой.
— Что?
— Сначала в наш фьорт, а оттуда ты сможешь уйти на Анго.
— Откуда здесь шефанго?
— Мы служим Темному. Мы пришли сюда добровольно, чтобы дождаться его возвращения и помочь ему после.
— Ше тарры? Значит, вы уходите сюда?
— Разумеется. Пойдем же.
Эльрик покачал головой.
Ше тарры. Так называли тех, кто верил, что после смерти попадут в края, где стоит цитадель Темного Бога. Их уважали на Анго. И немного боялись. Как всегда уважают и боятся тех, кто способен отдать себя без остатка Вере.
— Я не могу пойти с тобой, Корабел. Моя цель — там. — Де Фокс показал на Башню.
— Твоя цель недостойна шефанго.
— А это мое дело.
— Эльрик-Предатель. — Хальд нахмурился, глядя на императора. — Твое слово — закон, но не здесь. Не отягощай себя новыми преступлениями, ты сделал уже достаточно. Измена Вере, служба Свету, друзья, которые заслуживают лишь смерти.
— Разве судят у нас за доблесть в бою, неважно, на чьей стороне? И разве карают за верность в дружбе?
— Мы уважаем тебя. — Корабел кивнул все так же хмуро. — Но не простим отступничества.
— Ваше право. Шаххе гратт. — Эльрик отвернулся, и слова ударили в спину:
— Ты не дойдешь, Предатель. Дорога одна, и мы не позволим тебе пройти по ней.
— Как, интересно? — Де Фокс медлил обернуться. — Шефанго не убивают шефанго.
— А зачем нам убивать тебя, император? Ведь и ты не поднимешь меч на свой народ. Если понадобится, мы силой приведем тебя во фьорт. И возможности уйти оттуда у тебя не будет. Никогда. Даже если ты найдешь способ погибнуть.
— А народ поднимешь ты, я правильно понял? — Эльрик вздохнул и, развернувшись, смерил Корабела взглядом. Потом лениво, даже как-то небрежно ударил шефанго в висок. Человека убить можно и меньшим. Хальда отшвырнуло в сторону, и он, бесчувственный, растянулся в пыли.
Шефанго и большим не убить.
— Так-то лучше. — Император поднял своего незадачливого соплеменника. Перетащил поближе к скале. И принялся связывать, используя для этой цели Хальдовы же плащ и ремень, — Измельчали нонче ше тарры, — бормотал он слегка разочарованно.
— Дурак, — ответил Корабел, которому полагалось пробыть без сознания еще минут десять. И ремень вспыхнул в руках де Фокса.
— Тебе не остановить меня, Предатель. Это я остановлю тебя.
Перстень Джэршэ на руке Эльрика тускло зардел, поглощая чужую магию.
Затрещал, расползаясь на части, крепкий кожаный плащ. Хальд вставал на ноги, сплетая из воздуха «ловчую сеть».