Читаем Чужая война полностью

— Счастливчик, — мрачно пробормотал Элидор. — А нам его переть еще хрен знает сколько. Кстати, мы куда вообще идем?

— На северо-восток. Пока что строго на восток, но там дальше коридор поворачивает. — Эльрик взял гота под мышку и потащил за собой. — Однако далеко мы так не убежим… Вот что, колдун прибудет не прямо сейчас. Камней здесь много. Давайте-ка, пока время есть, укрепимся… болтов у нас сколько?

— Три сумки.

— Как раз. Постреляем, а как сэр Рихард проснется, дальше пойдем.

— Угу. Если он пойдет.

— Побежит, — пообещал шефанго самым добрым голосом, на какой был способен. Получилось очень убедительно.

— Кстати, Элидор, давно хотел тебя спросить, почему ты так странно ругаешься на зароллаше? — Эльрик вольготно расположился за сваленными в некое подобие бруствера камнями. Чувство опасности стало уже привычным, и из темноты вот-вот должны были появиться преследователи.

— Почему странно? — Элидор поудобнее устроился на собственной седельной сумке. — О! Бегут!

— Сим, прячь мечи! — Де Фокс подобрался. Замелькали далеко впереди огни факелов. Солдаты бежали рысью, их черные тени мелькали и суетились на ровном полу, и первые ряды преследователей ухнули в провал, даже не сбавляя хода. — Я же говорил, — прошептал в темноте голос императора, — никто про эту дырку не знает.

А потом щелкнула тетива арбалета. И еще раз. И снова. Монахи торопливо перезаряжали оружие. Эльрик стрелял. Сбившиеся в кучу преследователи были отличной мишенью. Даже когда они сообразили погасить факелы — что-что, а освещение не играло для шефанго никакой роли.

Первые пару минут все действо напоминало веселенькую бойню. Потом солдаты сообразили наконец залечь, прячась за трупами. И де Фоксу пришлось заняться прицельной стрельбой по высовывающимся время от времени головам. Кончилось тем, что преследователи перестали, кажется, даже дышать, и отличать живых от мертвых стало затруднительно.

— Я про «штезаль», — как ни в чем не бывало продолжил император. — С некоторых пор это ругательство на Анго стало одним из самых распространенных. В изначальном варианте оно звучит как «штез эльфе».

— Чего?!

— Ага. Перевод не нужен. Да ты не дергайся, у нас ведь язык богат интонациями. И на самом деле переводов существует множество — как скажешь, так и прозвучит. Но ты почему-то произносишь «штезаль» именно с теми интонациями… Ну, в общем, ты понял? Вот я и хотел узнать, почему?

— Эльфийская задница, да? — Элидор сверкнул глазами. — Очень смешно! Я не знал, что оно так звучит.

— Угу, — невозмутимо кивнул де Фокс. — Тогда понятно. — И снова выстрелил в непроглядную темноту. Там коротко вскрикнули.

— Чего они лежат-то? — Сим завозился, подполз поближе. — Чего лежат? Ждут чего? Если бы мне надо было нас взять, я бы людей отправил. Людей много — их не жалко. Да? Этих тоже много. А они лежат. Я бы назвал их поведение непонятным.

— Скорее, неадекватным данной ситуации, — мурлыкнул Эльрик, убивая очередного бедолагу. — Все просто, Сим. Они ждут своего колдуна. Так что расслабься и не нервничай.

— Да? Это как ты, что ли? — Гоббер фыркнул. — У тебя даже коса дрожит и уползти хочет.

— Вранье. Ты ее все равно не видишь. — Эльрик поднял голову, прислушиваясь. — Мы еще с полчаса можем дрейфовать. Слушай, Сим, попинай палатина. Пора бы ему и проснуться.

— Попинать — это я запросто. — Половинчик заозирался. — Мне бы его только разглядеть.

— Сюда ползи, — подал голос Элидор. С удовлетворением выслушал очередной щелчок тетивы и вскрик и объяснил. — Я на него локтем опираюсь. Правым.

— Добрый ты, — вздохнул гоббер. — Ну, давайте я его пну.

Эльрик не оборачивался. Но, услышав сдавленное ругательство, не сдержал ухмылки. Ушлый Сим, судя по всему, попал вовсе не в сэра Рихарда. «Не сэр Рихард» в долгу не остался. Впрочем, в результате стихийно возникшей потасовки палатину перепало с обеих сторон.

Только вот просыпаться де Шотэ и не подумал.

Потом что-то забулькало.

— Ты флягу-то поближе поднеси, — азартно зашептал Сим. — Вот так. А теперь лей. Странно. Там вода, что ли? Дай-ка я глотну.

Кашель и хрип. Невнятное сипение. Сдержанное богохульство.

— Эльрик. — Голос у гоббера стал каким-то насморочным. — Ты меня отравил! Что у тебя во фляге было?

— Коктейль… Было?! — Шефанго подскочил, развернулся к парочке монахов. — У меня во фляге?

Он потянулся к поясу. Крючок для фляжки был на месте, а она сама…

— Я подумал, ты же всегда с собой выпивку возишь, — невозмутимо ответствовал половинчик, протягивая Эльрику полупустую серебряную фляжку. — Роскошно живешь, скажу я тебе. У нас-то с Элидором все больше водичка. Нет, я честно хотел у тебя спросить. Но ты бы ведь не дал, правда? Я и взял. Да там еще осталось. Честно. Мы не все в сэра вылили. А я и вовсе махонький глоточек сделал. Ну и гадость же этот твой коктейль. Научишь?

— Я тебя научу… айссеш плерр. Я тебя научу… Собираемся. — Злой, как зимний медведь, Эльрик подхватил арбалет. — Бери палатина, Элидор. Уходим.

Потихоньку, без шума и топота, они убрались за поворот и зашагали дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эльрик Тресса де Фокс

Змея в тени орла
Змея в тени орла

Война и любовь, человеческая зависть и божественная ревность — это безжалостные жернова, размалывающие в пыль души, жизни и судьбы. А между этими жерновами трое смертных: шефанго — бесконечно опасная девчонка-убийца; орк-полукровка — командор космического флота, ученый, поэт и солдат; эльфийка — прекрасная и суровая воительница, честолюбивая и властная, верная своим друзьям, ненавидящая своих врагов. Бойцы из разных миров, из разных эпох, «Бурей в мирах» занесенные на волшебный Остров, с которого нет выхода, больше всего на свете они хотят вернуться домой. И если для этого нужно стать пешками в игре богов, выполнить глупое пророчество и победить в бесчестной войне, где проигравшим не будет пощады, — что ж, значит, так тому и быть.

Наталья Владимировна Игнатова

Фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Безродыш. Предземье
Безродыш. Предземье

Жизнь — охота. Истинный зверь никогда не умрёт, если его не убить. Старого зверя и уж тем более древнего, чьё убийство возвысит тебя, очень сложно прикончить без Дара. Практически невозможно. А Дар только в Бездне. По сути норы в неё — это начало Пути. Шагнувший в Бездну делает первый шаг. Шагнувший с победой обратно — второй и решающий. Я сделал их оба.В нашем мире важны лишь две вещи: сила и отмеренный до старости срок. И то и то наживное, но попробуй добудь семя жизни или боб троероста, когда ты малолетний бесправный безродыш, пнуть которого всякому в радость.Вот только Путь не разделяет людей на богатых и бедных, на сирот и с рождения имеющих всё сыновей благородных родителей. Каждый вправе ступить на дорогу к Вершине и, преодолев все пояса мира, достигнуть настоящего могущества и бессмертия. Каждый вправе, но не каждый способен. И уж точно не каждый желает.Я желаю. У меня просто нет выбора. Только сила поможет мне выбраться с самого дна. Поможет найти и вернуть мою Тишку. Сестрёнка, дождись! Я спасу тебя! И отомщу за убийство родителей. Я смогу. Я упёртый. Благо что-то случилось, и моё тело наконец начинает крепчать. Наверное, просто расти стал быстрее.Нет. Ты не прав, мальчик. Просто верховному грандмастеру Ло, то есть мне, не посчастливилось вселиться именно в тебя-хиляка. Тоже выбор без выбора. Но моё невезение для тебя обернулось удачей. У ничтожного червя есть теперь шансы выжить. Ибо твоя смерть — моя смерть. А я, даже прожив три тысячи лет, не хочу умирать. У меня слишком много незаконченных дел. И врагов.Не смей меня подвести, носитель! От тебя теперь зависит не только судьба вашей проклятой планеты. Звёзды видят…От автора:Читатель, помни: лайк — это не только маленькая приятность для автора, но и жирный плюс к карме.Данный проект — попытка в приключенческую культивацию без китайщины. Как всегда особое внимание уделено интересности мира. Смерть, жесть, кровь присутствуют, но читать можно всем, в независимости от пола и возраста.

Андрей Олегович Рымин , Андрей Рымин

Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика