Свет начинающегося дня проник через окно в комнату Лукаса. Он не опустил жалюзи, и первые солнечные лучи осветили его лицо. Через полчаса эти лучи сфокусировались на глазах юноши. Он моргнул и в следующее мгновение проснулся. Наверное, было еще очень рано, но комната уже была залита солнцем. Лукас сел на кровати и подумал о том, что не сможет выдержать четырех дней под открытым небом. Вся уверенность, которая еще вчера наполняла его, вдруг куда-то испарилась. В какой-то момент юноша вынужден был открыть окно, так как ему не хватало воздуха. Свежий ветер, с силой ворвавшийся в комнату, удержал Лукаса от решения позвонить Джозефу и сказать, что он не пойдет на гору. Юноша посмотрел на свой шрам и, проведя по нему указательным пальцем сверху вниз, задумался. Было очевидно, что он уже не тот, кем был раньше. В его жизни все изменилось.
В квартире послышался какой-то шум, и Лукас, отбросив все мысли, отправился в душ. Он не будет делать этого на протяжении четырех дней. Юноша провел под струей воды достаточно много времени, как будто прощался с ней. Едва Лукас вышел из душевой кабинки, зазвучал сигнал домофона. Так рано мог позвонить только Лео. Когда Лукас вышел из комнаты, его друг уже стучал в дверь костяшками пальцев.
— Ну и непоседа ты, Лео, — приветствовал своего товарища Лукас с порога комнаты.
— А я уже думал, что опаздываю, — ответил Лео, поправляя волосы. Казалось, что он вылетел на улицу, едва поднявшись с постели.
— Ты завтракал? — спросила Пилар, которая открыла дверь, чтобы впустить Лео.
— По правде говоря, не успел.
— Садись, я что-нибудь вам приготовлю.
Лукас посмотрел на друга и отрицательно покачал головой. После некоторых сомнений Лео обратился к Пилар:
— Нет, спасибо. Нам уже пора.
— Мы возьмем что-нибудь поесть по дороге, — сказал Лукас.
— Нет, вы не уйдете отсюда голодными… — твердо произнесла Пилар и скрестила руки на груди.
— Хорошо. Я сделаю бутерброды. Сейчас мне не хочется есть, — ответил Лукас, не зная, что придумать, так как он должен был продолжать поститься.
— Вот именно, — сказал Лео, — бутербродов будет вполне достаточно. Нам нельзя больше терять ни минуты.
— Смотри, Лео, — произнесла Пилар, глядя ему прямо в глаза, — надеюсь, что ты приведешь моего сына здоровым. Я возлагаю и на тебя ответственность за его безумные выходки.
— Ну что вы, у Лукаса их нет ни одной. Вот увидите. В воскресенье мы вернемся в полном порядке, — успокоил Лео женщину и незаметно подмигнул другу.
Выйдя из дома, они быстро пошли по улице. Пилар наблюдала за сыном и его другом из окна столовой, которое выходило на улицу. От волнения к горлу подкатился комок. Она не успокоится до тех пор, пока сын не вернется домой.
Друзья направились к тыльной стороне дома, в котором жил Джозеф, и стали ждать прихода Брэда. Через десять минут он подъехал на машине. Сначала друзья убедились, что поблизости никого нет и за ними не наблюдают, и только после этого влезли в автомобиль.
— Поехали, Брэд! Трогай! — сказал Лукас, пригибаясь и отодвигаясь от окна.
— Вот именно, спрячься. Ты, Лео, постарайся прикрыть ее.
— Его, Брэд! Прикрыть его, а не ее.
— Ну, ты же меня понимаешь, — сказал Брэд, озабоченный тем, как бы поскорее убраться отсюда.
— А где Джозеф? — спросил Лукас, наклонившись вперед, так чтобы его не было видно.
— Он вышел очень рано, решив отправиться пешком. Мы подхватим его по дороге. Не беспокоись… беспокойся. — Брэд посмотрел на Лео и усмехнулся.
Проехав шесть километров, они увидели Джозефа. Он шагал по обочине дороги с посохом в руках и рюкзаком за спиной, а рядом с ним шел огромный черный кот с белыми пятнами.
— Черт возьми! Зачем Джозефу этот котище? — спросил Лео, указывая на кота.
Лукас перестал прятаться и с любопытством выглянул в окно.
— Бака с Джозефом! — громко воскликнул Лукас, обращаясь к своим друзьям.
— Бака? — спросил Лео.
— Это тот самый кот, которого я запихнул на чердак с вентиляционными трубами, когда Иктоми чуть не застукал нас в доме Джозефа.
— Теперь он не отходит от человека-медицины, — сказал Брэд.
— Мне нравится эта кличка — Бака, — заявил Лео.
Все трое рассмеялись. Действительно, этот кот не был обычным ни по своим размерам, ни по окрасу, потому что пятна на его шкуре были более свойственны корове. Прошло несколько секунд, и Брэд, затормозив, прижался к обочине, чтобы Джозеф смог влезть в машину. Дикий кот, который казался одомашненным из-за колокольчика, висевшего у него на шее[47], тоже одним прыжком очутился в машине. Лукас снова спрятал лицо, согнувшись.
— Haw! — приветствовал всех Джозеф.
Все ему ответили. Сначала Бака улегся на коленях человека-медицины. Затем он решил обнюхать заднее сиденье и, обнаружив Лукаса, прыгнул на него. Он опустился на спину юноши всеми четырьмя лапами.
— Бака, уйди!
Кот, не обращая внимания на окрик, свернулся калачиком на спине Лукаса.
— Можешь больше не прятаться. Мы уже никого не встретим, — уверенно сказал Джозеф.