Читаем Чужаки полностью

– Если б все было наоборот, если б какой-нибудь разведчик-вард подвергся перекрестному допросу перед собранием ваших соплеменников и так же охотно, как вы, сообщил разного рода сведения… – Кадина не закончил фразу, взгляд его стал жестким, и он прорычал: – В этом случае мы б сочли, что он предал свой народ, и приговорили бы его к смертной казни.

– Как же мне повезло, что я не вард, – сказал Гилдер. – Рано радуетесь, – отрезал Кадина. – Смертный приговор ничего не значит только для тех, кому он уже вынесен. – Куда вы клоните?

– Я вот думаю, а не совершили ли вы там, у себя, тягчайшее преступление и потому ищете у нас убежища? Впрочем, возможно, что вы сбежали по какойнибудь другой причине, но, как бы там ни было, вы без малейшего колебания предали своих соплеменников. – На его лице появилась все та же зловещая улыбка.

– И все-таки приятно было бы узнать, почему вы ответили на наши вопросы.

– Все очень просто, – сказал Гилдер, в свою очередь, улыбнувшись, но так, что Кадине эта улыбка не очень-то понравилась. – Дело в том, что я неисправимый лжец.

И, сказав это, он встал и смело пошел к выходу. Охранники проводили его в камеру.

Он провел в ней три дня, съедая регулярно приносимую ему пищу с раздражающим аборигенов удовольствием, развлекал себя, записывая какие-то цифры в маленький блокнот, и, казалось, так же наслаждался жизнью, как легендарный разведчик космоса по имени Ларри. На исходе третьего дня ему нанес визит какой то незнакомый вард.

– Меня зовут Булак. Быть может, вы помните меня. В том зале, где вы отвечали на вопросы комиссии, я сидел в конце второго ряда.

– Там присутствовало четыреста ваших соплеменников, – сказал Гилдер. – Я не могу помнить каждого. – Он подвинул варду стул. – Впрочем, это не имеет значения. Присаживайтесь и поднимите для удобства ноги, если внутри этих ваших странных ботинок вообще есть ноги. Чем могу быть вам полезен? – Сам не знаю.

– Но ведь что-то побудило вас прийти ко мне, не так ли? Булак был сама печаль. – Я бегу от тумана. – Какого тумана?

– Того, который вы здесь напустили. – Он поскреб волосатое ухо, внимательно осмотрел пальцы и уставился на стену. – Главной целью комиссии было определить уровень вашего интеллекта. От этого и только от этого зависит наше отношение к контакту с другими завоевателями космоса. – Я сделал все, чтобы помочь вам, разве нет?

– Помочь? – эхом отозвался Булак, как бы повторяя какое-то новое и непонятное для него слово. – Помочь? И вы называете это помощью? На самом-то деле допрос должен был выявить, шагнула ли ваша логика вперед по сравнению с нашей и можно ли вывести из ваших посылок более совершенные умозаключения.

– Ну и как?

– Кончилось тем, что вы попрали все законы логики. Оказывается, пуля не может никого убить! Прошло уже три дня, а пятьдесят членов комиссии все еще не пришли по этому поводу к единому мнению, а сегодня утром один из спорящих доказал, что никто не может подняться по приставной лестнице. Друзья перессорились, родственники начинают ненавидеть друг друга. Состояние остальных трехсот пятидесяти членов комиссии немногим лучше.

        

                                                  Иллюстрации  KELLY  FREAS

 А их-то что тревожит? – поинтересовался Гилдер. – Они спорят о том, что есть истина, и едва удерживаются, чтобы не пустить в ход кулаки, – сказал Булак таким тоном, будто был вынужден упомянуть о чем-то непристойном. – По вашим словам, вы – неисправимый лжец. Отсюда следует, что само это заявление – ложь. Тогда выходит, что вы не являетесь неисправимым лжецом. Вывод: вы можете быть неисправимым лжецом, только не будучи им. И еще – вы можете быть неисправимым лжецом только в том случае, если вы неисправимы.

– Плохо дело, – посочувствовал Гилдер. – Чем дальше, тем хуже, – продолжал Булак, – потому что если вы и вправду неисправимый лжец – с позиции логики это заявление само себя опровергает, – то все сведения, которые вы нам сообщили, не стоят и мешка с гнилым зерном. Если же вы на допросе говорили правду, то ваше последнее утверждение, что вы лжец, тоже должно соответствовать истине. Но если вы неисправимый лжец, то все, что вы нам сказали, – ложь.

– Вздохните-ка поглубже, – посоветовал Гилдер. – Однако, – продолжал Булак, сделав глубокий вздох, – поскольку ваше последнее заявление лживо, все остальное, сказанное вами, может оказаться правдой. – В глазах его появилось безумное выражение, и он принялся размахивать руками. – Но из-за того, что вы признаете себя неисправимым, ни одну вашу фразу нельзя счесть ни ложной, ни правдивой, потому что тщательный анализ выявляет неразрешимое противоречие, которое…

– Успокойтесь, – сказал Гилдер, похлопав его по плечу, – ведь это же естественно, когда стоящий на более высокой ступени развития приводит в замешательство того, кто еще не достиг этого уровня. Беда в том, что вы пока недостаточно развиты и мыслите несколько примитивно. – Он поколебался и таким тоном, будто решился высказать смелое предположение, добавил: – Честно говоря, меня не удивит, если я узнаю, что до сих пор вы мыслите логически.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика