На соседнем экране изображение сместилось, показав скрытое шлемом лицо оператора смарта. Тот стукнул себя по голове сменной батареей, и картинка немедленно появилась.
– Так лучше. Поверни ее немного.
Дрейк подчинился.
– Научился этому на технических занятиях, – сообщил он в центр управления. – Ударить нужно по левой стороне, иначе не получится.
– А что будет, если ударить справа? – с любопытством спросила Рипли.
– Перегрузишь систему контроля внутреннего давления. Ту, что удерживает шлем на голове, – Дрейк по-волчьи ухмыльнулся в камеру Фроста. – Глаза схлопнутся, а мозг взорвется.
– Какой еще мозг? – фыркнула Васкес.
Дрейк немедленно наклонился вперед и попытался стукнуть ее батареей по правой стороне шлема.
Эйпон их утихомирил. Он знал: не имеет значения, что не так со шлемом Дрейка, потому что оператор смарта сбросит его при первой возможности. Как и Васкес. Дрейк пойдет в мятой кепке, а Васкес наденет красную бандану. Неуставные головные уборы. Оба утверждали, что шлемы закрывают движение прицелов оружия. Если они так считали, Эйпон не собирался с ними спорить. Васкес и Дрейк могли хоть побриться налысо, да так и сражаться, лишь бы они при этом метко стреляли.
– Лады. Первый взвод, одевайтесь. Проверьте запасные системы и батареи. Если у кого системы сдохнут, когда мы разделимся, то, скорее всего, он последует их примеру. Если вас не убьет какое-нибудь чудовище, это сделаю я. Двигайтесь. Две минуты, – он глянул направо. – Кто-нибудь, разбудите Хикса.
Со стороны морпехов донеслось несколько грубых смешков. Рипли посмотрела на биомонитор капрала и невольно улыбнулась. Согласно показаниям датчиков, заместитель Эйпона находился в фазе быстрого сна, и, без сомнения, ему снился климат понежнее. Рипли тоже хотела бы вот так расслабиться. Когда-то это у нее получалось. После завершения этого похода, возможно, получится снова.
В десантном отделении снова возникла суматоха: солдаты надевали рюкзаки и разбирали оружие. Васкес и Дрейк помогали друг другу со сложными подвесами смартов.
Направленный по ходу движения экран обеспечивал собравшимся в тактическом центре такой же обзор, какой был у Ферро и Спанкмейера. Прямо перед ботом металлический вулкан, вонзив идеально ровный конус в облака, извергал в небо горячий газ. Внешние микрофоны приглушали рев атмосферного преобразователя.
– Сколько их на Ахероне? – спросила Рипли Бёрка.
– Этот – один из тридцати или около того. Я не могу дать тебе все координаты, станции разбросаны по всей планете. Ну, то есть, не совсем разбросаны. Их положение оптимально с точки зрения выбросов в атмосферу. Каждый преобразователь полностью автоматический, а выпуск контролируется из Управления «Хадли». Объемы выхлопов изменят, когда воздух станет больше походить на земной. Со временем преобразователи сами выключатся. А до того они будут работать без перерыва еще двадцать или тридцать лет. Дорогие и надежные штуки. К слову, их производим мы.
Бот, казавшийся в сравнении с огромной рокочущей башней пылинкой, летел мимо. Вид преобразователя внушал уважение. Как и все прочие, кого работа привела в космос, Рипли слышала о больших агрегатах для терраформирования, но не думала, что увидит один из них лично.
Горман тронул панель управления, поворачивая внешнюю камеру в сторону и вниз, чтобы осмотреть пустые крыши комплекса.
– Придержите на сорока, – отдал он приказ Ферро. – Сделайте медленный круг над колонией. Не думаю, что нам удастся сверху что-нибудь заметить, но таковы правила, значит, так мы и поступим.
– Будет сделано, – ответил пилот. – Держитесь там. Может немного потрясти, пока мы снижаемся. Помните, что вы не в атмосферном самолете. Это просто вшивый десантный бот. Точное маневрирование в суборбитальных условиях у него не гвоздь программы.
– Просто делайте, как приказано, капрал.
– Слушаюсь, сэр.
После этого Ферро добавила еще что-то слишком тихо, чтобы слова можно было разобрать. Рипли сомневалась в том, что высказывание было лестным.
Они кружили над городом. Между зданиями не заметно было никакого движения. Несколько ламп, которые удалось заметить сверху, все еще горели. В отдалении ревел атмосферный преобразователь.
– Все выглядит целым, – заметил Бёрк. – Может, их всех уложила какая-нибудь эпидемия.
– Может быть, – с точки зрения Гормана, здания колонии походили на обломки древних грузовых кораблей, раскиданных по океанскому дну.
– Хорошо, – резко обратился он к Эйпону. – Давайте приступать.
В десантном отсеке мастер-сержант поднялся и свирепо оглядел подчиненных. Бушующие без роздыха ветра мотали бот, и солдаты цеплялись за перекладины над головами.
– Так! Вы слышали, что приказал лейтенант. Я хочу, чтобы на этот раз вы рассредоточились быстро и красиво. Смотрите на того, кто идет перед вами. Тот, кто споткнется о другого и навернется, получит такого пинка, что улетит обратно на корабль.
– Обещаете? – с невинным видом спросил Кроу.
Вержбовски ухмыльнулся:
– Что, Кроу, захотел к мамочке?
– Хорошо бы она здесь была, – ответил рядовой. – Мама бы половину отряда по полу размазала.