Читаем Чужие дети полностью

— Бекки в гостиной, — сказала Надин, — делает свои уроки. Я каждый день отвожу ее в школу и забираю, и знаю, где она все время.

Тим не спускал с нее глаз.

— Вы не знаете, что она делает в школе. И не можете держать ее взаперти вечно. — Он вспомнил о развитой не по-девичьи фигурке Бекки. — Она скоро вырвется на свободу. Одна поездка в Херфорд или Глочестер — и вы потеряете ее.

Надин склонила голову над кофе.

— Уходите.

— Послушайте…

— Уходите!

Тим Хантли подался вперед:

— Не кричите из-за того, что я не ухожу. Я пришел не для того, чтобы вмешиваться не в свое дело, а чтобы помочь вам пресечь неприятности прежде, чем они начнутся. Иначе вы потеряете своих детей.

Надин подняла обе руки и закрыла ими лицо:

— Мы справимся, мы…

— Нет, леди, — сказал Тим. — Не вы. И если я найду вашего мальчика в моем дворе снова, без моего разрешения, я вызову инспектора по делам несовершеннолетних.

Надин убрала руки и неподвижно, со страхом, уставилась на него.

— Вы не сделаете этого!

— Сделаю. Ради его же блага, ради вас. Никому не пойдет на пользу, когда ему позволяют бегать и беспризорничать.

— Я не позволяю этого.

— Но вы не можете пресечь проблемы. И очень скоро это будет выше ваших сил.

Надин нерешительно проговорила:

— У нас был трудный период. Мы… ну, мы преодолеем его, в конце концов… Вот до чего дошло.

— Простите, — сказал Тим. — Почему вы тут оказались, меня не касается. То, что случилось здесь — вот что важно.

Она глотнула воздух:

— Я не знаю, что сейчас произошло.

— Вам не следует жить в одиночестве, — сказал Тим. — На мой взгляд, вы выглядите так, будто вас выбили из седла. Вам нужно пожить среди других людей. Может быть, поможет коммуна в местечке по направлению в Хэй. — Он посмотрел на глину под ногтями Надин. — Займитесь творчеством. Садоводством.

Женщина закрыла глаза. Она сказала как можно больше решительным голосом, как пыталась говорить во время этой беседы:

— Я люблю моих детей.

Тим колебался какой-то момент и потом произнес:

— Существует еще кое-что.

— Что?

— Их отец — директор школы, не так ли? Паренек сказал…

— Заместитель, — с презрением ответила Надин.

— Может быть…

Она вдруг посмотрела на него своими удивительно синими глазами:

— Что?

— Может быть, — спросил Тим, вертя свою кружку с кофе, — вам следует передать детей на время их отцу?


Мэтью расположился возле телефона в гостиной. Он сидел очень тихо, как будто продолжал разговаривать, — так думала Джози, хлопотавшая рядом на кухне. Ему было нужно, чтобы жена так и считала. Сейчас пришло время собраться с мыслями в одиночестве.

Разговор был с Надин. Она редко звонила ему домой, можно сказать, совсем не звонила, за исключением пары разговоров о Рори. Уже больше месяца бывшая жена молчала.

Трубку подняла Джози.

— Алло, — сказала она, и тут же выражение ее лица переменилось. У Мэтью перехватило дух.

— Я сейчас позову его, — произнесла жена. Она протянула трубку мужу:

— Это тебя.

Мэтью взял телефон. Джози смотрела на него, словно ждала чего-то плохого, а он старался догадаться, в чем дело. Потом медленно повернулся спиной, приложив к уху трубку.

— Алло!

Жена прошла мимо него на кухню и захлопнула с грохотом дверь.

Надин кричала. Она орала и плакала на другом конце провода, сквозь слезы пытаясь обвинить его во всех грехах.

— Сейчас не время для этого, — сказал с раздражением Мэтью.

— Нет, время, время!

— Тогда расскажи мне, — спросил он. — Прекрати браниться и расскажи мне, что случилось.

Он слышал, как Надин с яростью высморкалась.

— Они в постели, — проговорила она. — Не слышат меня.

Мэтью ждал. Бывшая жена снова высморкалась, после чего воскликнула:

— Они отправляются к тебе.

— Что?

— У них большие проблемы, — заявила Надин. Ее голос теперь перешел на свирепый хриплый шепот. — Они прогуливают школу, не делают уроков, спутались с дурной компанией. Вот что ты сотворил для них, вот что произошло, потому что ты…

— Заткнись, — сказал Мэтью.

Он сжал телефонную трубку.

— Ты создал проблему, — шипела Надин. — Ты навлек на них беду. Теперь и вытаскивай их.

— Что послужило этому толчком?

— Ты знаешь, подлая тварь, чем это вызвано!

Мэтью глубоко вздохнул:

— Ты хочешь, чтобы дети переехали сюда…

— Я не хочу этого!

— О-кей, о-кей, дети должны приехать сюда. На постоянное жительство? Школа и все остальное?

Надин отчетливо произнесла:

— Да.

— Ты спрашивала их?

— Нет.

— Прежде чем начать перевозить их куда-либо, не мешало бы спросить о том?

Бывшая жена сказала, чеканя каждое слово:

— Для этого не было времени.

— Потому что ты не захотела предоставить им никакого выбора?

Она закричала:

— Потому что есть один выбор! Если ты не поможешь, если они пойдут по той дорожке, по которой пошли, тогда никто из нас не сохранит их!

— Что?

— Кое-кто следит за мной, — сказала Надин нерешительно. — Этот человек видел других детей, сбившихся на дурную дорогу, и этот некто… — она остановилась.

— Может донести? — спросил Мэт.

Надин ничего не ответила. Он слышал ее частое и громкое дыхание. Что-то близкое к жалости пробудилось в нем на секунду, — но сразу же исчезло.

Перейти на страницу:

Похожие книги