- Заткнись. И без тебя тошно, - поморщился Кельвин.
Мортимер с любопытством переводил взгляд с одного на другого. В порядке ли вещей такие разговоры, он пока не знал и очень не хотел, вмешавшись, ударить лицом в грязь.
- Ладно, - Вильямс встал. - Мне пора идти на смену. Вы с Ником - на очереди.
Вообще-то сам Вильямс не должен был дежурить без крайней необходимости, но новенький, Бриджвуд, на вид ему доверия не внушал. Мортимера он знал, пусть косвенно и вскользь, но уже по одному его внешнему виду можно было заключить, что он не из неженок. Что же касалось навязанного новичка, все в нем выдавало несолидную "мелкоту": от детского (во всяком случае, по меркам Вильямса) румяного лица, до порывистых, одновременно и неуклюжих и быстрых, движений.
Поднялся и Хоувер. Вильямс бросил на него быстрый взгляд: конечно, сейчас его очередь, но ставить вместе Ника и Мортимера ему не хотелось: один тоже слишком молод, второй - неопытен.
- Останься. Со мной идет Ник.
- Дерьмо, - бесцветно повторил Ник, доставая из кармана новый кубик жевательной резинки. В воздухе пряно запахло корицей. - Все дерьмо.
- Заткнись, - снова повторил Вильямс и пояснил: - Я специально забираю от вас это трепло, чтобы оно не действовало вам на нервы.
- А мне начхать... - так как резинка снова была у Ника во рту, последних слов его никто не понял.
- Дела... - Как только Вильямс вышел, Хоувер вытащил флягу и взболтнул ею в воздухе. - Давайте выпьем, ребята, а то мне что-то тошно.
Дверь зашуршала, и в комнату ввалились Норт и Блейк.
- Ну, что там? - ткнул в Блейка флягой Хоувер.
- Ничего, - ответил Норт, плюхаясь на койку и тут же извлекая из-под ее валика все ту же книжку. - Током монстра гоняли, теперь оно дрыхнет.
- Дерьмо? - лукаво переспросил Хоувер.
- Что?
- Да этот монстр - дерьмо?
- Не знаю. Наверное. Очень уж мерзкий. - Блейк перехватил руку Хоувера с флягой и глотнул на ходу.
- Ну, а еще что?
- Ничего. Очухается - сказали: опять гонять будут. А это кто, еще один новичок?
- Да. Вместо Клиффа.
"Вместо Клиффа... - эхом повторил про себя Бриджвуд, и ему стало жутко. Фантазия заставила увидеть в этих словах символический смысл. Значит, я - следующий".
По его спине пробежали мурашки.
- Эй, новичок, ты чего такой кислый?
- Дрейфит, - объяснил Хоувер и, шумно дыша, подсел к Бриджвуду. - На, глотни, полегчает...
27
Варковски появился в кабинете настолько неожиданно, что можно было подумать - вырос из стены или перенесся откуда-то с помощью телепортации.
- Господа, - голос его звучал особенно вкрадчиво. - Я попрошу у вас минутку внимания. Только что с корабля была доставлена пленка с записью. Я бы очень хотел, чтобы вы ее просмотрели.
Крейг дернул головой. Паркинс удивленно уставился на Эдварда: он не понимал, почему шеф внутренней безопасности пришел с такой мелочью к ним.
- В чем дело?
- Я, разумеется, ее уже просмотрел и настаиваю, чтобы это сделали и вы. Росе лучше выйти.
- Вот как? - равнодушно спросила Роса, прежде чем подчиниться приказу.
- И что же на этой пленке? - задал вопрос Крейг. Разговор с Цецилией не шел у него из головы, мешая как следует сосредоточиться на делах. Хотя в нем не было ничего нового, не говоря уже о необычном, осадок в душе остался, и Крейгу было неспокойно. "Вот так мы врем друг другу, играем в игры... А потом вдруг оказывается, что времени для правды уже нет. И вместо нормальных семейных отношений - фальшь, и вместо любви - сплошной толстый слой грязи, закрывший собой некогда горевший огонек. А смерть она рядом". Мысль о смерти едва ли не напугала его. Не то чтобы он никогда о ней не думал - наоборот, Крейг любил порассуждать на эту тему, но никогда еще не веяло от нее такой безжалостной реальностью, будто чья-то ледяная рука прикоснулась к лицу.
"А ведь она рядом, смерть..." - осознал он вдруг и прослушал ответную реплику Варковски. Впрочем, тот опять уклонился от прямого ответа:
- Сейчас увидите.
Качество записи было прескверным.
Некоторое время разобрать, что происходило на экране, было вообще невозможно. Лишь по репликам удалось установить, что капитан пропавшего и найденного при таких странных обстоятельствах корабля запрашивает о чем-то другой корабль - судя по его словам, без разрешения идущий на стыковку.
- Как можно заметить, - комментировал Варковски, - он принял его за патруль. Такие непредусмотренные проверки иногда случаются - но лишь в том случае, если в спецслужбы передается оперативная информация о наличии на корабле недозволенного груза, пассажира, находящегося в розыске, или особо секретных сведений, не подлежащих разглашению. Обычно в таких случаях патрульный корабль подходит незаметно, и до самого момента стыковки его не видно. Здесь, как видите, он оказался замеченным раньше.
Капитан от нервных вопросов перешел на сплошную ругань, потом раздалось четкое: "О Господи!".
- Простите, перемотайте немного назад, - попросил Крейг.
- Бесполезно. Я пересматривал этот кусок четыре раза: понять по записи, что его напугало, еще невозможно. Дальше смотрите внимательно.