Я стояла к нему спиной, и чувствовала, как обжигающий взгляд зеленых глаз сверлит во мне дыры. Когда медленные шаги стали приближаться, внутри все сжалось.
Виктор встал между мной и Вильямом, внимательно разглядывая мои глаза, которые, как я надеялась горели гневом.
— Я тебе не врал, ведьмочка, — Равнодушным тоном заговорил Виктор,
— Чем же отличается то, что ты делал, от лжи?
— Астерия! — Позвала меня Селеста, стараясь прекратить то, что возрастало между мной и охотником на ведьм.
— Тем, что с моих уст не упало ни одной лживой фразы.
— Ты говорил про симпатию.
Виктор быстро приподнял брови, и также быстро опустил. Его глаза спустились на мои губы, а я практически перестала дышать. Мы простояли напротив друг-друга пару мгновений, и он развернулся, чтобы вновь уйти. Но, я уже была не против.
По возвращению домой у каждой из нас оставался осадок от встречи. Сильвия молча легла в кровать, чтобы все же забыться во сне, а Селеста бережно зажгла свечу стоящую на столе.
— Я слышала, что ты не спала, — С сожалением подметила сестра. — В темноте дурные мысли еще хуже посещают голову, поэтому если хочешь размышлять, то делай это при свете.
Я села на край своей твердой кровати.
— Разве свет вам не помешает?
Селеста скинула накидку, и одним движением ноги затолкала её под кровать.
— Если хочешь спать, то ничего не помешает.
Я осталась сидеть на месте, пока не удостоверилась, что сестра крепко спят. Тихо, так чтобы никто не услышал, я достала пергамент из под подушки, и раскрыла его.
На желтой бумаге были нарисованы какие-то каракули. Я прикрыла глаза ладонью от отчаяния, и меня словно осенило. Это не каракули, это древний язык ведьм.
Мой взгляд упал на стопку книг, что дала мне когда-то Сильвия, и я поспешила к ним.
Глава 18
Я уснула на рассвете, сидя прямо за столом. Почему-то мне снился только
Пробуждение ото сна было давольно резким, Селеста бесцеремонно потрясла меня за плечи.
— Откуда у тебя это заклинание? — Восклицала сестра, пока я пыталась открыть тяжелые веки.
Яркие лучи солнца ослепили меня, и глаза слегка зажгло, но заметив в руках Селесты пергамент, я все же справилась с дискомфортом.
Сильвия стояла рядом с ней, уже готовая куда-то отправиться, но явно отложила дела из-за загадки принесенной мне прошлой ночью демоном.
— Какое заклинание? — Потирая глаза, переспросила я озабоченную неизвестной надписью сестру.
— Заклинание на смену внешности!
Я резко выхватила пергамент из её рук, да так, что чуть не оставила кусочек среди подушечек пальцев Селесты.
Мои глаза пробежались по каракулям, и я вновь обратилась к стоящим сестрам.
— На смену внешности?
Сильвия отодвинула Селесту от меня, чтобы её радостный вид той не сбил меня с толку, и указала пальцем на мой пергамент.
— Это старинное заклинание, утерянное столетиями назад, — Медленно, чтобы каждое слово долетало до моего сонного разума, проговаривала девушка. — О нем говорится лишь в книгах, но никто до сих пор не смог восстановить его должным образом. Заклинание, на смену внешности, исходя из чего, если ведьма прочтет его вслух вместе с чьим-то именем, то её облик поменяется на носителя имени.
Я была слишком глупа, наивно пологая, что перевод этой фразы принесет мне большей ясности, и я справлюсь с поставленной задачей быстрее. Теперь, зная, что это такое, мои мысли спутались подобно клубку непослушных ниток.
— Где ты его взяла? — Более настойчиво спросила Селеста.
— Нашла в одной из книг, — Солгала я. — Не помню в какой, но он лежал среди страниц, когда я коротала время изучением языка.
Сильвия недоверчиво схватила первую попавшуюся книгу, и перевернула её, не забывая встряхнуть. На меня порхнул запах старой бумаги.
— Я же их несколько раз перечитывала, — Сестра посмотрела на Селесту. — Как такое возможно?
— Значит, невнимательно перечитывала, — Усаживаясь на край стола, заверила девушка. — Эти книги достались нам от далекой про бабушки, вполне вероятно, что она заныкала туда заклинание, и забыла.
— Странно, что его раньше нас никто не нашел. — Продолжала настаивать Сильвия, и я уже испугалась, что необдуманной ложью сдала себя с потрохами.
— Кроме тебя никто не перечитывает эти книги больше, чем один раз в жизни, — Селеста захлопнула книгу в руках сестры, и небрежно бросила на стол. — Перестань искать странности там, где их нет.
Сильвия промолчала, и подняла с пола плетенную корзинку.
— Жду вас на крыльце.