Десантники сменили патруль быстро, без проблем. Англичане не сопротивлялись. Они легко поверили в легенду о замене их американским десантом, тем более назван пароль. Когда по мосту бодро зашагали русские, переодетые в английскую форму, Миша взялся за дело. На середине моста обвязал себя прочной альпинистской веревкой, приказал Степану:
— Бери веревку, Следопыт, опускай. Смотри не урони.
— Давай, скалолаз, поторопись. Англичане зашевелились на той стороне.
— Где ты их увидел в тумане?
— Третьим глазом увидел. Пошел! — пробасил Следопыт, накрутив конец веревки на руку.
Трос натянулся. Миша повис в воздухе на высоте семиэтажного дома.
— Майна, — тихо подал разведчик команду.
Следопыт осторожно стал опускать Михаила. Блеклый свет фонаря рыскал по центральному быку. Метр за метром разведчик просматривал бетонную опору.
— Стой! Нашел! — Миша дернул трос. Луч фонарика уперся в зеленые деревянные ящики с тротилом. Стальная проволока с мизинец толщиной крепко стягивала их вверху к опорной части быка. Ящик слева, ящик справа ближе к центру дорожного полотна, словно гигантские змеиные гнезда, несли смертельную опасность. «Ни хрена себе закрепили! — подумал Михаил. — Зубилом, что ли, срубать это железо? Как добраться до них? Вот задача!»
— Что-там, где тротил? — пробасил Следопыт, вглядываясь в черные воды Мааса.
— Нашел, но достать таким методом нельзя. Ящики закреплены ближе к центру к опорным частям быка под речным пролетным строением моста.
— Под мостом что ли?
— Да!
— Так и говори, математик. Что будешь делать?
— К ним подобраться можно только со стороны воды, по лестнице, подойдя на большом катере или барже.
— Барже? Будет тебе баржа, Медведь. Поднимаю. Вира.
— Подожди, — рука Михаила потянулась к десантному ножу, закрепленному у правого берца. Поддев лезвием саперный провод, идущий от ящиков, с натягом перерезал. — Вот теперь вира. Давай…
В это время возле скалы Баярд русские десантники, получив сигнал, пошли на захват южного блокпоста. Большая группа русских офицеров, бывших узников, переодетых в форму 506-го американского парашютно-десантного полка с клекочущими орлами на шевронах, выплывала из тумана. Шли раскованно, смело, при полном вооружении. Впереди «раненые». Лица усталые, обветренные, в глазах злость и боевой задор. Группу вел длинный худой майор в форме не по росту.
— Смотри, Джек, что за привидения? — сержант в каске-тарелке толкнул локтем товарища, который, подняв воротник шинели и облокотившись на мешки с песком, дремал.
— Отстань, Кевин, — пробурчал солдат, глубже натянув шинель, но через щелку взглянул на друга, спросонья осклабился: — Это ты привидение, синий и тощий, как те цыплята, что нам готовят на Рождество. Иди согрейся, бедолага. Я покараулю.
— Нет, Джек, это не привидения, это американцы, вроде десантники, — проговорил возбужденно брит, не отрывая взора от дороги. — Откуда они идут? Матерь Божья, раненые… Беги за офицером.
Кевин вскочил, протер недовольно глаза, впился в дорогу. Светало. Из утреннего тумана прямо на них двигалась колонна американцев.
— Точно, янки. Что они здесь делают? Отступают? Бегут? А как же мы?..
Когда русские десантники подошли вплотную к шлагбауму, их встречали английский офицер и двое солдат с карабинами. Из всех щелей блокпоста вылезали сонные бриты поглазеть на отступающих братьев по оружию.
— Что варежку раззявили? Поднимайте свой журавль быстрее! — выпалил с напором по-английски майор Коноплев, не дожидаясь вопросов от офицера. — Не видите, бежим от Нешато, словно нам задницу скипидаром намазали. Танки бошей прорвались под Селью. Черт побери, а вы здесь дрыхнете!
Старший лейтенант и солдаты открыли рты от удивления и пытались понять фразы, сформулированные американским майором. Толпа русских придвинулась молча к шлагбауму и остановилась. Проход в скале был очень узким, всего метров пять-семь. Английский офицер переварил «чистый говор» американца, как сленговое ругательство, и дружелюбно засмеялся.
— Да, сэр! Я вас понял. Вы из Техаса. Я знал офицера Стивена. Он точно так же ругался. Крутой нрав. Это супер, — офицер лихо козырнул, представился: — Старший лейтенант Барлоу. Как мне доложить о вас? Представьтесь, сэр.
— Майор Уинтерс, 101-я парашютно-десантная дивизия. Исполняю обязанности командира 506-го полка. Полковник Синк тяжело ранен, отправлен в госпиталь.
— Так это вас потрепали под Нешато? — удивился британец, поняв, кто перед ним стоит. Не веря своим глазам, он отступил чуть назад, всматриваясь в суровые лица десантников. — Мы наслышаны о мясорубке под Нешато. Целую дивизию в лепеху! Сочувствую. Но я обязан доложить. Приказ майора Эванса, коменданта Динана, докладывать немедленно обо всех прибывающих в город.
— Докладывай, офицер, живее, я подожду. Захвати бутылочку виски, если она у тебя есть. Во рту дерет, что я забыл имя любимой тети из Филадельфии.
Офицер приветливо махнул рукой, убежал. Караульные заулыбались, карабины опустили. Любопытные солдаты безбоязненно вышли из укрытия, пытались заговорить с десантниками. Те откашливались, тупо молчали, опускали глаза.