Читаем Чужой жених полностью

Филлис приняла приглашение Уилтона, через несколько мгновений после начала танца она перестала удивляться тому, что он соизволил ее пригласить. Ведь они оба гостили у Грейстоунов, и общество ожидало, что мисс Найт и мистер Уилтон по меньшей мере добрые знакомые. Лучше не показывать посторонним неприязнь друг к другу — так, очевидно, решил Уилтон, и Филлис его в этом поддерживала. Ни к чему давать любителям сплетен повод посудачить, скоро все и так начнут говорить о несостоявшейся помолвке мисс Грейстоун и о том, как ее кузине удалось заполучить поклонника Имоджин.

В таких размышлениях Филлис провела минуту или две, но, как оказалось, мистер Уилтон, желая танцевать с ней, преследовал совсем другую цель.

— Вам не показалось, мисс Найт, что ваша кузина огорчена? — спросил он, едва у них появилась возможность немного поговорить.

— Совсем нет, — хладнокровно ответила Филлис. — Имоджин оделась не к лицу и поэтому выглядит бледной, но в остальном, я думаю, она получает удовольствие от бала, как и все мы.

— А я вот уверен, что она не испытывает ни малейшей радости, глядя, как мистер Баррит увивается возле вас.

Филлис, до этого с искусственной улыбкой оглядывавшая танцующих, лишь бы не встречаться взглядом со своим партнером, все же посмотрела на Уилтона. Его серые глаза гневно прищурились, неодобрение читалось и в сердитой морщинке между сдвинутых черных бровей. Филлис вдруг захотелось пальцами разгладить эту складочку, и она была так поражена этой мыслью, что не сразу нашла нужный тон для ответа.

— В том, что мистер Баррит находит меня красивее Имоджин, нет моей вины, — пробормотала девушка, едва ли не оправдываясь, и тут же горделиво приподняла подбородок. — И потом, что значат ваши слова? Разве Имоджин замужем за мистером Барритом или хотя бы помолвлена?

— Оставьте ваши придирки до другого раза, мисс Найт! — Уилтон невольно повысил голос и тут же заговорил тише из боязни, что танцующие рядом пары его услышат. — Вы прекрасно знаете, что Баррит и мисс Грейстоун весьма подходят друг другу, как вы можете вмешиваться в их отношения?

— Я не испытываю вашей уверенности в том, что их чувства равно сильны и постоянны. Мистер Баррит вправе находиться там, где пожелает. Если вы так заботитесь о счастье Имоджин, отчего бы вам не поговорить с ним, а не со мной, мистер Уилтон?

Филлис боялась, что разозлится сильнее, чем может себе позволить, находясь на балу у лорда Глоссберри, и мечтала о том, чтобы танец поскорее закончился, а сама она оказалась подальше от Уилтона. Увы, он все еще был рядом с ней и не собирался останавливаться в своей обвинительной речи.

— Можете не сомневаться, я уже говорил сегодня с мистером Барритом, мисс Найт. Он не мог ответить мне ничего вразумительного, и это меня опечалило.

— Но отчего? Какое вам дело до чувств Имоджин, Баррита и моих? — Филлис вновь в удивлении воззрилась на Уилтона.

— Я не выношу всякое притворство и несправедливость, мисс Найт! Ваша кузина и Баррит смогут быть счастливы, если вы не помешаете им разобраться в их чувствах. Неужели вы никогда не испытываете стыда за совершаемые поступки? Ради сомнительного удовольствия почувствовать свою власть над мужчиной, который влюблен в другую девушку, вы готовы разрушить счастье мисс Грейстоун и Чарльза, не говоря уж о надеждах их семей!

— Никогда не слышала более проникновенной речи! Вам следовало бы выступать в суде, мистер Уилтон, — насмешливо фыркнула молодая леди, представив, как отреагировала бы на подобную тираду Розамунда или та же Флора Уилтон. — Боюсь только, ваше красноречие пропадает втуне. Вы и представления не имеете о моих чувствах, а потому не можете верно судить о мотивах, побуждающих меня быть приветливой с мистером Барритом. Заметьте, всего лишь приветливой! Я отнюдь не стремлюсь видеть его рядом с собой каждую минуту и не пытаюсь удержать его намеренно! Да это и невозможно, ни один джентльмен не будет выказывать внимание леди, если он того не желает, и вам это известно!

— Похоже, вас ничто не может убедить в том, что вы бываете не правы! — с досадой воскликнул Уилтон. — Но и меня вы не сможете убедить в том, что в вашем сердце внезапно разгорелась любовь к мистеру Барриту, пусть даже вам и неприятен ваш собственный жених!

Филлис припомнила разговор, состоявшийся между нею и Уилтоном вчера, во время ее вечерней прогулки, и нетерпеливо передернула плечами — когда же музыканты перестанут играть?

— Мне нет нужды убеждать вас в чем бы то ни было, мистер Уилтон. Я, к счастью, ничем вам не обязана и, надеюсь, никогда не окажусь в обстоятельствах, вынуждающих меня обратиться к вам за помощью. Оставьте в покое меня, Имоджин и мистера Баррита, прошу вас. Я понимаю, что общество, в котором вы вынуждены вращаться в последние дни, вам неприятно, но это следствие того, что вы предпочитаете зависеть от расположения вашей тетушки, а не следовать своим собственным путем и выбирать себе компанию по своему вкусу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Галантные чувства. Романы Элен Бронтэ

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза