Читаем Compesce mentem (СИ) полностью

— Он сам нарвался! — обиженно выпалил Сэм. — Говорил всякие гадости и не давал мне и Джоуи проходу. Когда-то ты говорил мне, что я должен уметь постоять за себя.

— А еще я говорил тебе, что никто не должен узнать, что ты вампир. Поздравляю, ты прекрасно справился с поставленной задачей, сделав всё наоборот.

— Подумаешь, клыки прорезались, — фыркнул Сэм.

Он демонстративно отвернулся к окну, испытывая небольшую долю досады за сказанные вслух слова. На самом деле он не считал случившееся таким уж незначительным, как говорил, и глубоко внутри всё же не был доволен собой за такую унизительную потерю самоконтроля. Какой-то придурок умудрился вызвать его сущность, которую Сэм умасливал годами. Стоило лишь паре оскорбительных фраз выскочить из его грязного рта — и вампир оказался на свободе. Но признаваться Дину в своих ошибках почему-то жутко не хотелось. Он же никого не убил, в конце концов!

— Лайна бы даже похвалила, — пробубнил он себе под нос.

— Но здесь нет Лайны, есть твой старший брат, который, если тебя хоть немного интересует его мнение, считает, что сегодня ты облажался по-крупному. Не вижу повода для того, чтобы хвалить тебя за расправу над обычными ребятишками, хоть они и были отпетыми козлами. Но это всего лишь люди, Сэм. Ты отмутузил людей, поздравляю.

— Я бы и с вампиром справился, дай только шанс.

— Не будет такого шанса, — тут же отрезал Дин, его пальцы напряженно сжались на руле. — Твоего друга я отвезу домой, а с тобой мы едем в Южную Дакоту сразу же. Бобби уже в курсе. И у нас будет долгий-предолгий разговор на тему охоты, можешь подготовиться.

Сэм повернулся к брату всем корпусом, фраза привела его в бешенство.

— Что? Но это наша охота! — закричал он.

— Нет никакой охоты! — тем же тоном рявкнул брат, убийственно глянув на Сэма, но тот не унимался.

— Нет, есть! Ты ведь уже узнал что-то по ней, не так ли? Я не тупой, Дин. Твой пистолет заряжен серебряными пулями, от тебя всё ещё несёт слабым запахом мертвячины. Ты был в морге, — уверенно констатировал Сэм. — И кто это?

Он схватил валявшуюся в бардачке фотографию, где были изображены семейная пара и девочка-подросток. Там же он нашел и другую фотографию, где узнал мистера Диркса, их учителя физики и по совместительству мертвеца, которого они нашли тем вечером с Лиз. Дин одной рукой вырвал из его рук фотографию, но было уже поздно.

— Ты ведь собирал информацию, — осенило мальчика, и он обвиняюще ткнул пальцем в брата. — Ты собирал информацию для охоты!

— Что такое охота? — удивился Джоуи, но его проигнорировали.

— Да, я чуть-чуть порыскал по округе, — нехотя признался Дин и отвел глаза. — Но это было только в ознакомительных целях. Просто чтобы охотник, которого пришлёт сюда Бобби, уже знал, кто в этом городе его цель.

Сэм буквально задыхался от гнева.

— Пока он будет добираться сюда, вампира здесь уже и след простынет. И он продолжит убивать!

— Значит его убьет другой охотник в другом городе, — спокойно парировал Дин, старательно не меняя тон в голосе. — В мире полно таких, как Бобби и Лайна. Мы этим больше не занимаемся.

Спокойствие Дина, который так легко пренебрегал чужими жизнями, что для него было отнюдь не свойственно, взбесило Сэма и он ляпнул, не подумав.

— Отец бы так никогда не поступил.

Дин неверяще распахнул глаза, и машина на долю секунды вильнула, позволив шинам болезненно пройтись по мокрому асфальту со звуками, напоминающими резку металла. Чёрт, мальчишка не мог просто так сказать это. Перед Дином тут же пронеслись сцены той ночи в Креско, и будто бы издалека прозвучали звуки выстрелов. Этот кошмар преследовал его каждую ночь, у Сэма просто не было ни единого, НИ ЕДИНОГО МАТЬ ЕГО права напоминать ему об этом. Дин ошибочно предполагал, что они не готовы к таким разговорам. По крайней мере, он сам уж точно не был готов.

А Сэм так спокойно упоминул отца, словно говорил о Бобби, Лайне или о ком-то ещё из их нынешней жизни. Тогда как отец принадлежал к далекому прошлому, которое они покинули безоговорочно, и возвращаться были совершенно не намерены.

— Ты только что… чёрт… Мы не говорим об отце, Сэм, — Дин, наконец, совладал с собственным языком и выговорил такие вдруг ставшие сложными слова. Он бросил на Сэма осуждающий разочарованный взгляд и снова посмотрел на дорогу.

Младший Винчестер же пялился себе на руки и, стараясь игнорировать подскочивший пульс своего брата, кивнул.

— Да, мы не говорим об отце. Как не говорим и о том, что случилось в Креско. Мы о многом не говорим, Дин,— перечислил он. — Как будто этих событий вообще не было! И в этом вся проблема, а не во мне. И я так больше не могу.

— Сэм.

Джоуи переводил взгляд с одного Винчестера на другого, про него явно все забыли, но он не был огорчён этим фактом.

Перейти на страницу:

Похожие книги