Читаем Continental Drift полностью

First it rained for several days, a breezy, late summer rain, warm and various, turning the leaves of the trees, like wet, silver-palmed hands, this way and that, as the breeze off the sea tumbled against the hills. All the wood got soaked through, and when their cookfires went out, the people slept long and late inside their houses and shops, waking to talk in low voices and to peer out the door again and again at the red ground still riddled and puddled from the stoop to the lane, dribbling down the lane and down the hillside in new streams that ran red as blood all the way to the sea. These were long, boring days of waiting, gossiping, thinking of food and of the past, fussing with children’s hair and guessing and arguing lightly about when the rain would stop and wood dry out so cookfires could be lit and yams baked again, damp clothes dried, bedding spread in the sunlight, children sent scurrying to the fields for greens and to the shop for a can of tinned beef or a box of yellow cheese. A few people in the settlement, Aubin, the police chief, Chauvet, the shopkeeper, and Placide, who owns a small truck, have kerosene stoves and were able to cook inside their houses. Soon the smell of their food cooking in the morning and again late in the day drifted through the settlement and set our stomachs to grumbling and made it difficult to keep our hearts from tightening with anger against everything — against our neighbors with their stoves, against our restless children, against the pair of uncooked yams in the corner on the floor, against the pair of chickens under the cabin scratching in the dirt and clucking quietly to each other, against the cold chunks of breadfruit crumbling in our mouths. We smelled a stew, a dense tangle of threads of tomato, chicken, onion and greens, and we looked across the dark room at each other’s faces, the small children lying on the bed, the boy by the window, the sister-in-law and her baby in the chair by the window, and it was difficult for us not to hate the world so much that we hated even each other, we who must live in this world.

Then the rain stopped. The wind died, and the sky seemed to lift: and lighten to a milky white. We smiled and stepped to the open doorway and looked at the yard, where everything dripped and glistened, as if the entire valley had all at once been plucked from under the sea by a gigantic hand and set down there between the blue-green mountains inland and the pearly sea beyond the hills. It was beautiful and newborn.

Then, before we could stop him, the boy darted around us and ran down the path, quickly gone, eager to see his friends and walk with them to Port-de-Paix, where they follow older boys and men who teach them how to make a little money doing things we will not permit them to do here in Allanche. We cannot keep them here, where they have no land to raise a crop and yet have no other way than farming to earn money for their families or themselves. These days all the boys soon go away to the towns and cities, even to Port-au-Prince, where, without their mothers and fathers, they become drunkards and pimps and beggars and even worse. Most of them never come back.

Aubin — the chief of police, he’s called, though he has no assistant — came down the lane from his office, which is also his home, and as he passed the cabin, he called out, You should shutter your window, ladies, and lock your door! This is the start of a hurricane!

He came to the window and peered in at us. He was wearing his cap and the jacket of his uniform, so we knew this was official business, this warning, even though he often called on us or shouted hello when he passed by, for the sister-in-law, Vanise, is the mother of his child and he enjoyed keeping track of the child, although he no longer cared for the mother, who, despite her youth, had grown thin and sour-faced and silent, except when she talked to us or to her baby.

It’s a big one, a strong blow, he said, and puffing his round brown cheeks, he blew a gust of wind into the darkness of the cabin—pfff! — and laughed.

Then he was serious, for he saw we were frightened and alone, and he said he’d heard it on his radio. Everyone should just stay inside their cabins and wait out the storm, he said. It’ll pass over the island in a few hours. Where’s your boy? he asked us, and when he learned that the boy had left as soon as the rain stopped, he seemed concerned for a second. The roads have washed out, he said. He’ll have to turn back. There’s no road to Port-de-Paix anymore, it’s buried in mud off the hills, he said. I heard it on my radio.

We listened in silence to him, and so he said, Pray he gets back before the hurricane strikes. Or he’ll come home dead in a box. He said this with a cheerfulness we have grown used to, for he does not want the boys to come back at night, or ever. He wants them to disappear into the towns and not cause him trouble anymore.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Фэнтези / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза