Джонатон почувствовал, что нуждается в совете, и нуждается немедленно. Конечно, у него есть две сестры, к которым он мог бы обратиться, но вожделение, желание и смятение чувств – это не те предметы, которые следует обсуждать с сестрами. Не хотел он также разговаривать на эту тему и с родителями, хотя те, как он предполагал, вполне могли его понять. Оливер тоже исключался, так как являлся кузеном Фионы и, безусловно, ей сочувствовал. Что касается Кавендиша и Уортона, то они не слишком преуспели в любовных делах. Джонатон скорее готов положиться на собственный инстинкт, чем на совет, который они могли ему дать. Кроме того, друзья, вероятно, сочтут все это всего лишь забавным.
Нет, ему нужен человек, который разбирается в тонкостях женского ума, и непременно должна быть женщина.
Глава 7
– Ты пришел ко мне ни свет ни заря, чтобы задавать вопросы о любви? – Одетая в отделанное рюшем розовое платье Джудит – леди Честер – уютно расположилась в кресле и теперь смотрела на Джонатона так, словно он сошел с ума. Маленькая пушистая собачонка, лежавшая возле ее ног, смотрела на гостя почти с таким же выражением, и это его весьма обескураживало.
Джонатону было предложено французское кресло, которое выглядело слишком хрупким для него. Почти все вещи в будуаре Джудит казались хрупкими и требующими осторожного обращения от каждого, чьи вкусы не совпадали с утонченными вкусами хозяина. Исключение составляли цветы, всегда необычные и свежие. Джудит имела особую страсть к цветам, и чем более экзотичными и дорогостоящими они оказывались, тем больше это ей нравилось. Сама хозяйка дома считала себя в какой-то степени садовником, хотя у нее имелся обширный штат людей, которые ухаживали за растениями.
– Сейчас половина десятого, и это не так уж рано. Кроме того, вчера я прислал письмо и уведомил о своем намерении навестить тебя утром. – Джонатон прищурился. – Но я ничего не говорил о любви.
Джудит неожиданно зевнула.
– Все равно это все о любви, дорогой мой. Иногда может идти речь о страсти или вожделении, но всегда лучше, если речь идет о любви.
Маркиз удивленно вскинул взгляд:
– Никогда не думал, что ты столь романтична.
– Я не знаю ни единой женщины, которая не романтичная в том или ином отношении… Включая твою мисс Фэрчайлд.
– Она не моя, – поспешно поправил Джонатон.
Собачка, лежавшая у ног Джудит, подняла голову и зарычала.
Джудит усмехнулась:
– Но ты ведь хочешь, чтобы она была твоей…
Резко вскочив, Джонатон взволнованно зашагал по мягкому ковру.
– Я пока и сам не знаю, чего хочу.
– Разумеется, не знаешь, бедный глупый мужчина. – Джудит откинулась на спинку кресла. – Мне жаль, что я сыграла определенную роль в этом деле. Когда Норкрофт сказал, что его кузина очень хочет встретиться с тобой наедине, я не увидела в этом никакого вреда; к тому же у меня было гораздо более интересное предложение в тот вечер…
Джонатон недоверчиво уставился на Джудит:
– Значит, ты не была на том балу?
– Всего лишь в течение нескольких минут. – Она пожала плечами. – К тому же прошло слишком много времени, чтобы пытаться установить мое местопребывание.
– Да? И какие же цели ты преследуешь?
Джудит рассмеялась:
– Ничего особенного, уверяю тебя, хотя, возможно, тут есть и нечто важное, я пока не решила. И потом, это не твоя забота.
– Тем не менее я…
– Дорогой маркиз, предметом нашего обсуждения сегодня является твоя жизнь, а не моя, – твердо заявила Джудит. – Так вот: из всех известных мне мужчин я бы назвала тебя наименее сопротивляющимся женитьбе. Почему бы тебе в самом деле не жениться на этой девушке?
– Но я едва знаю ее.
– И вряд ли хорошо узнаешь до тех пор, пока не женишься на ней. Поживешь с ней, обретешь ощущение постоянства, и тогда у тебя появится возможность пожаловаться на ее большие траты, а у нее – отругать тебя за дурные привычки и твое дурное окружение.
– Я бы не стал называть ни свои привычки, ни своих друзей дурными, – высокомерно заметил Джонатон.
Джудит засмеялась:
– Да ты прямо идеал, верно?
– Я никогда не претендовал на это, просто мой титул и положение представляют кое для кого недурную добычу.
– И легкую при этом.
– Перестань, Джудит! Лучше скажи, что мне делать.
– Ты мог бы жениться на мне несколько лет назад.
Джонатон бросил на хозяйку дома скептический взгляд:
– Ты никогда не проявляла большого интереса к замужеству.
– А разве одного раза не достаточно? – Джудит рассеянно погладила собачку, и та положила голову ей на колени, не спуская при этом взгляда с Джонатона. – Кроме того, я ценю то уникальное взаимопонимание, которое существует между нами в течение стольких лет.
Маркиз улыбнулся:
– Друзья, которые временами спят на одном ложе?
– Да, и этому придет конец, если ты женишься. Я, разумеется, имею в виду не нашу дружбу – полагаю, мы навсегда останемся друзьями, – а все остальное.