Читаем Да что вы знаете о настоящих принцессах? полностью

Брендон, близоруко сощурившись, уставился на натюрморт. С картины на него столь же внимательно уставился радостно скалящийся череп с кокетливо торчащей на макушке розочкой. Барон поежился.

— Какое… впечатляющее произведение, — выдавил он пару секунд спустя.

— Заставляет задуматься о вечном… — с серьёзным видом поддакнул виконт.

— Но место подобным изображениям — в анатомическом атласе! — возмущенно продолжил барон.

— Не место, — спокойно возразила Селия.

Собеседники посмотрели на неё, вопросительно изогнув брови. Барон — левую, виконт — правую.

— У черепа с левой стороны на верхней челюсти клык и крайний резец поменяны местами.

Молодые люди синхронно вернулись к пристальному изучению изображения в связи с вновь открывшимися обстоятельствами.

— Анна, дорогая, как я рада возможности поболтать с тобою! Письма — это, конечно, здорово, но живого общения они не заменят! — баронесса искренне была рада видеть леди Анну, с которой её связывала нежная дружба ещё со времен учёбы в пансионе.

— Я тоже рада тебя видеть, — графиня мягко дотронулась до руки подруги. — И позволь ещё раз тебя поздравить, на этот раз лично. Молодой Сафети — очень хорошая партия, думаю, Елена будет с ним счастлива.

— Всем сердцем надеюсь на это, дорогая. Мне кажется… Нет, я уверена! Насколько здесь вообще можно быть уверенной. Дочь и её жениха связывает настоящая симпатия, а может и кое-что покрепче… — баронесса вела себя как мать, которой, с одной стороны, очень хочется рассказать о счастье дочери, а с другой, она очень боится спугнуть удачу неосторожным словом. — Свадьба назначена на конец сезона, за пару недель до бракосочетания принца. Надеюсь, ты придёшь? Должны же на этом мероприятии среди толпы малознакомых и малоприятных личностей встречаться родные и желанные лица!

— Я постараюсь! Поверь мне, только из ряда вон выходящие обстоятельства могли бы помешать мне присутствовать на свадьбе дочери моей единственной подруги! — горячо заверила леди Анна.

Тем временем распорядитель вечера объявил, что через несколько минут оркестр заиграет вальс.

— Селия, ты будешь танцевать со мною! — заявил барон.

— Не обижайся, Брэндон, но я, пожалуй, не рискну! — твёрдо отказалась та.

— Почему? — распахнул он полные удивления карие глаза.

— Боюсь, что если наш танец состоится, твои поклонницы меня растерзают, — трагическим шепотом пояснила девушка. — Они и так уже недобро поглядывают в нашу сторону.

— Да? — нервно переспросил барон, оглядываясь через плечо, и вздрогнул, встретившись взглядом с девицей, безотрывно смотревшей на него.

Прическу девицы украшала розочка, как две капли воды повторяющая изображенную на недавно обсуждавшейся картине. Широко распахнутые глаза и радостный оскал девицы, заметившей внимание кумира, только добавили схожести.

— Но если танец не состоится, они растерзают меня! — жалобно проблеял кумир.

— Они тебя всё равно растерзают, — не поддалась Селия. — Один танец тебя не спасёт, танцевать два танца подряд — губительно для моей репутации, а после вальса будет несколько кадрилей и мазурка.

— Ну тогда хотя бы вальс и мазурку? — продолжил увещевать барон.

— Ни за что!

— Жестокая! — направил Брэндон обвиняющий перст на Селию.

— Осмотрительная! — возразила она.

— Но что же мне делать? — перевёл он озабоченный взгляд на тихо посмеивающегося Чарльза. Лицо Брэндона тут же прояснилось, и он озвучил посетившую его идею. — Тогда вальс и мазурку Селия танцует с тобой! А я с разбитым сердцем страдаю в темном углу и сочиняю оду женскому непостоянству!

— Селия, окажешь мне честь, а заодно проявишь толику человеколюбия? — Чарльз протянул руку Селии.

— Исключительно ради человеколюбия, — вложила она ладонь в протянутую руку.

— Кстати, могу посоветовать очень удобный для страдания угол, — уводя партнершу, кивнул Чарльз на закуток, отгороженный от общей залы стойкой с напитками.

— Действительно? — задумчиво глядя в указанном направлении, произнес лорд Рэйм, а затем резво устремился туда, удерживая на лице выражение мужественного страдания.

Танцующих оказалось не более трех десятков, а отведенное для танцев место могло бы вместить гораздо больше пар. Вальсирующие наслаждались свободой движения, а наблюдающие — открывающимся зрелищем.

— Милая, а твои родные не хотят порадовать общество объявлением о помолвке? — спросила Аделаида.

— Надеюсь, у меня есть в запасе пара лет до такого знаменательного события, Кити и Лизи ещё довольно молоды, — пожав покатыми плечами, задумчиво произнесла леди Анна.

Взгляд её при этих словах был прикован к Чарльзу и его партнерше, которые уверенно кружились на паркете. На фоне черного фрака виконта цвет морской волны платья Селии, и без того достаточно яркий, заиграл новыми оттенками. Высокие, стройные, легко и непринуждённо движущиеся молодые люди составляли пару, на которую было приятно посмотреть.

— Я говорила не про девочек… — после небольшой заминки продолжила беседу баронесса, смотрела она при этом в ту же сторону, что и собеседница.

Перейти на страницу:

Похожие книги