Барсук повернулся к Лизи. Согнулся чуть ли не вдвое, добившись того, что его лицо оказалось на одном уровне с её маской. Сдавленно охнул, отдернул, точно обжегшись, руку от локтя девушки. Медленно выпрямился, побледнел и растерянно залопотал что-то покаянно-извинительное. Выражение лица у него при этом стало чуть детским, немного грустным и обиженным. Это настолько не вязалось с предыдущим образом грозного и могучего разбойника, пленившего невинную деву, что Чарльз растерял остатки недавней ярости, а Селия призвала на помощь всю свою выдержку, чтобы не хихикнуть.
— Я думаю, нам не стоит и дальше изображать волнорез в этом море танцующих пар, — взяв себя в руки, сказала она.
— Давайте отойдем в сторону и разрешим наши разногласия миром, — согласился Чарльз.
Решение было разумным, и хотя их живописная группа расположилась не в центре зала, они изрядно мешали танцующим, за что получили уже некоторую дозу толчков и шипения. Выбирающиеся из танцевального круга, буквально натолкнулись на леди в костюме сороки. Высокая, сухощавая, она смотрела сквозь прорези маски прямо на них и громким, каркающим голосом рассуждала о нравах нынешней молодёжи:
— Какой позор! Куда смотрит общество! Считают, что нацепили маски и на публике можно чуть ли не оргии устраивать!
Барсук и Чарльз, не сговариваясь, по широкой дуге обошли продолжающую трещать и стрекотать леди в черно-белом наряде. Всё в её облике было слишком и чересчур. Слишком резкие движения костлявых рук. Чересчур низкий вырез платья, открывающий желтую морщинистую кожу на груди. Явный переизбыток стекляруса и блесток на платье. Густо напомаженные узкие губы, обрамленные лучиками морщинок, часть из них глубоки, и подтаявшая помада расползается по ним, как по желобкам. Леди вещала, не смущаясь отсутствием собеседников. Черный глянцевый клюв сорочьей маски был нацелен, как указующий перст, на компанию, поправшую, на взгляд её обладательницы, все нормы морали. Громкий хрипловатый голос был слышен даже после того, как сама леди пропала из виду, заслоненная цветами и драпировками. Но наконец и он утонул в волнах музыки, смехе и гомоне большого скопления людей. Молодые люди расположились на паре диванчиков, стоящих обособленно и, видимо, предназначенных для отдыха небольших компаний.
Казалось, что наибольшее впечатление дама-сорока произвела на Селию. Само звучание резкого, отрывистого голоса то ли напоминало девушке о чём-то нехорошем из прошлого, то ли рождало предчувствие чего-то плохого в будущем. Селия то сбрасывала с себя оковы тревожных чувств и начинала прислушиваться к тому, о чем говорят спутники, то вновь отдавалась мыслям о беспокойном.
Между тем барсук оказался джентльменом довольно приятным, а вот история, им рассказанная, — не слишком. Барон. Титул он получил совсем недавно от дядюшки, баронство которого лежало далеко на севере. В столице — впервые. Матушке хотелось вывезти сестру в свет в надежде сделать удачную партию. Но представления об удачной партии у сестры оказались не слишком схожи с материнскими.
— Увлеклась! Дурочка! Ведь не беда, что беден! Беда, что дрянь человек! — приглушенно рокотал барон. — До писем дело дошло!
Девушка возомнила себя героиней романа. Видя, что ее избранник не одобряется родными, условилась, что встретится с ним на маскараде, где он ее скомпрометирует, и тогда родные будут вынуждены согласиться на их брак. Писала, что будет в костюме нарцисса. Перехватили его ответ с согласием, где он говорил, что будет в костюме дятла. Сестру — заперли. А барон отправился на маскарад, поговорить по душам с предполагаемым зятем.
— Неужели вы не заметили, что на мне другой наряд? — удивилась Лизи. — В зале много нарциссов, но все разные!
Барон поднял взгляд на девушку, потом посмотрел в зал, пожал могучими плечами и беспомощно сообщил:
— Ну там тоже что-то такое… светленькое…
Лизи, не выдержав, расхохоталась. Ужас, который внушал ей этот человек всего лишь несколько минут назад, прошел без следа. Еще через несколько минут она договорилась, что барон непременно познакомит ее с сестрой и они с Кити возьмут девушку под свою опеку. Возможно, если она познакомится с большим количеством молодых и достойных джентльменов, то проблема с дятлом разрешится сама собой. Условившись о визите с Лизи и испросив разрешения у Чарльза, барон пригласил девушку на танец.
— Считаю должным загладить вину, — бормотал он, краснея. — Я ведь прервал один ваш танец. Может быть, вы согласитесь протанцевать со мною другой?
Лизи посмеиваясь согласилась. Когда пара вступила в круг, Селия озабоченно произнесла:
— Надеюсь, что танцует он лучше, чем говорит! Если эдакий медведь наступит Лизи на ногу, то твоя сестра рискует остаться и вовсе без ноги!
— Не переживай, насколько я успел заметить, барон относится к тем людям, которые не слишком хороши в разговорах, зато превосходны в делах, — успокоил ее Чарльз.