Читаем Да, детка, это - реальность (СИ) полностью

- Просто покажите мне где что находится и оставьте в покое. - процедила Александра, у которой вдруг заныл живот. Фантомные боли прошлогодней травмы.

- Вам нужны помощники?

- Мне нужна аппаратура и никого лишнего под ногами.

- Тогда прошу за мной. - Генри открыл дверь. - Проходите в гостиную, сегодня этот дом в вашем распоряжении. Все работники получили выходной до конца недели.

Признаться, лаборатория поразила Александру. Она сама работала в отличных условиях, но здесь. Вампирша словно оказалась в космическом корабле будущего. С трудом удалось не таращиться вокруг с открытым ртом.

- Вам точно не нужны помощники?

Алекса очнулась от разглядывания прибора для генетического анализа.

- Абсолютно точно. Попросите Кирилла и Лизу спуститься сюда. А сами езжайте, куда собирались.

Еще год назад она бы не подумала, что будет приказывать самому Генри Блэку - младшему сыну главы клана Адвент.

«Господи, у меня глаза разбегаются», - дожидаясь прихода подруги и мужа, Александра пробежалась по кабинетам лаборатории. Потрогала все приборы, полюбовалась на компьютеры, не выдержала и покружилась в центре самого просторного зала. На миг даже стало жалко, что работать в таком месте пришлось из-за таких мерзких причин.

Белоснежные халаты, шапочки и перчатки нашлись в специальных шкафчиках. Алекса только закончила запихивать теперь уже каштановые кудряшки, как в районе входа послышался шум. Да такой, что вампирша поспешила в ту сторону.

- Ублюдок! - встретил ее вопль Кирилла. Охотник с трудом сдерживал бьющуюся в истерике Лизку. Та увидела Алексу и завизжала, обнажая клыки.

- Почему вы не сказали, что я умираю?

Цензурных мыслей у Алексы не нашлось. Зато решение имелось, пусть и не слишком вежливое.

- Успокой ее.

- Да с радостью, а то перекинется еще. - Кирилл одной рукой сжал тонкие запястья девушки. И прежде чем вампирша в очередной раз рванулась из стальной хватки Охотника, другой рукой коснулся ее затылка.

Лиза всхлипнула и мешком свалилась на пол, парализованная. Кирилл присел рядом на корточки и, касаясь пальцами ее висков, проговорил вибрирующим низким голосом:

- Спи, пока я не прикажу проснуться.

Глаза Лизы мигом стали осоловелыми. Она зевнула, пробормотала что-то и расслабилась. Мерное дыхание показывало, что вампирша уснула.

- А когда Алиса ее убаюкивала, то просто посмотрела и все.

- Алиса сильнее меня. - ответил Кирилл, вставая и отряхивая джинсы. Хотя в лаборатории царила стерильная чистота.

- Многие из нас вообще не в состоянии усыпить другое существо. Нас обучали этому год. Меня рвало от головных болей тогда.

- А потом?

- Мозг тренируется. - кратко ответил Охотник. - Генри урод! Взял и сказал ей про отторжение вируса. На хрена!

- Видимо, не счел нужным скрывать. - пожала плечами Александра. О господине Блэке она составила мнение еще в прошлом году.

Вдвоем они оттащили Лизавету в один из пустующих кабинетов, уложили на кожаный диван. Подумав, Алекса на всякий случай включила кондиционер. В лаборатории все же было жарковато.

- Ты побудешь со мной? - поинтересовалась она у Кирилла, проводя руками по белому халату. Охотник кивнул.

- Побуду, только закончу с двойником нашей гламурной вампочки.

Он протянул руку и властным движением привлек удивленно вскинувшую брови Алексу к себе.

- Эй, сопри халат, а? Мне кажется, я от него завожусь.

- От халата? Извращуга ты. - Алекса не выдержала и растрепала выгоревшие и стянутые в небрежный пучок волосы мужа. Тот мигом стал похож на буйного рокера. Впечатление усиливал пирсинг в брови и обоих ушах, плюс заправленные в высокие ботинки джинсы.

- Серьезно, клыкастик, ты долго будешь возиться тут?

- Я даже загадывать боюсь, мой озабоченный друг.

- Ладно, - поскучнел Охотник, - тогда я поехал, как вернусь, то побуду с Лизкой. А то с нее станется мешать тебе.


***

Перед тем как отправиться по нужному адресу, Алиса настояла на том, чтобы заскочить в один из небольших магазинчиков с одеждой. Причем попытка Генри отвезти Охотницу в дорогой бутик с позором провалилась. Глядя в обольстительные зеленые глаза на обезображенном шрамами лице, Алиса отчеканила, что им не нужны брендовые «шмотки», а просто удобные вещи. Кто знает, куда придется ехать. В дорогих вещах шансы быть замеченными резко увеличиваются.

- Хорошо, и куда вы предлагаете заехать? - поинтересовался Генри. Алиса открыла в телефоне карту города, посмотрела и выбрала ближайший магазин. Да такой, что при виде него у Генри появилось на лице несколько брезгливое выражение.

- Распродажа «все за один евро»?

- Господин Блэк, я считаю, что стоит приберечь деньги для более важных вещей. - парировала Алиса. - Если ваш изысканный взор оскорбляет зрелище таких мест, то можете оставаться в машине. Все равно я не собираюсь там долго торчать.

Она была уверена, что вампир-аристократ не пойдет с ней. Но Генри решил по-другому. С непрошибаемым выражением лица он зашел в небольшой, но вполне себе чисты и уютный магазинчик, где на длинных стойках висели юбки, платья, брюки...а в нескольких корзинах лежали вещи на распродажу.

- Алиса!

Перейти на страницу:

Похожие книги