Читаем Да здравствует король! Том 2 полностью

– А ты куда? – забеспокоилась вернувшаяся в реальность Кимо.

– Не бойся, я отойду по делам, а вечером мы увидимся, – объяснил принц.

– Я и не боюсь, – фыркнула Кимо.

– Будьте добры, пройдёмте со мной, госпожа, – сказала одна из служанок, обращаясь к Кимо.

От таких слов – «госпожа», «будьте любезны», у девочки закружилась голова, и она безропотно последовала за служанкой.

Малышку отвели в красивую комнату, где нагрели для нее воду, чтобы принять ванну, и дали несколько удивительных вещей, с помощью которых можно было хорошенько смыть с себя всю накопившуюся в дороге грязь – душистое мыло, морскую губку и нежную мочалку. Также девочке предложили ароматное масло для волос, расческу, духи, и в довершении всех чудес дали попробовать мятные леденцы.

После ванны чистую и нарядную Кимо, которой дали новую одежду, посадили за стол, попросив немного подождать. Но непоседливая малышка, посчитав, что ее забыли, вскоре самостоятельно отправилась в сторону кухни, ориентируясь на манящий запах. Пробираясь через коридоры и залы, Кимо увидела красивые картины, прекрасные мраморные статуи и множество придворных, которые не мешали ей изучать новые пространства и закоулки. Все были уже оповещены о юной персоне, поэтому относились к ней, как к важной гостье принца. Кимо уже добралась до кухни, где творил свое колдовство королевский повар, как вдруг услышала крик:

– Пенко! – заорал повар.

Кимо, подглядывавшая за поваром через щелочку, вздрогнула, дверь открылась.

– А, маленькая госпожа! Будете стоять или поможете мне? – радушно спросил повар.

Служанка, незаметно сопровождавшая Кимо, подтолкнула её, и она вошла на кухню, которая поразила ее еще больше, чем город и дворец. Такого количества разнообразной еды, блестящих кастрюль и огромных сковородок она не видела никогда!

– Пенко мива! Меня зовут Жюль. А откуда ты, красавица? – спросил повар, рассматривая девочку.

– Меня зовут Кимо, я из Лисьих земель, – ответила девочка.

– Маленькая лисичка очень голодна? – весело поинтересовался Жюль.

– Да, – честно призналась малышка. – А что это так вкусно пахнет?

Кимо указала на бурлящую в кастрюле золотистую жижу, глотая слюнки от восхитительного запаха.

Повар, улыбнувшись ей, принялся рассказывать девочке о королевском супе, о продуктах, из которых он готовил ей обед, объяснял, как нужно правильно использовать сочетания специй. Кимо было очень интересно, оказывается из, казалось бы, простой еды может получиться целое искусство.

– Это глупые республиканцы готовят тяп-ляп. Может быть, это и вкусно, но там нет души. Мы же готовим настоящие шедевры. Пенко! Мива кало, дайте девочке салфетку! – распорядился Жюль, усадив юную красавицу за свой стол.

Он поставил перед ней большую тарелку с вкусным супом, приготовленным специально для нее. Кимо наслаждалась вкусом и атмосферой этого доброго места, чувствуя себя в безопасности и зная, что это дом Дориана, а у такого хорошего человека не может быть плохого дома.

Тем временем, Дориан первым же делом отправился к своему отцу, королю острова Курту Гранду. Отец воспитывал сына, как настоящего короля, но Дориану всё это было не интересно. Как говорил про сына Курт: «Горе от ума». Дориан был гением, возможно, самым умным человеком на свете, но он не хотел пользоваться своим даром, с самого детства понимая, что его способности будут направлены во зло. Поэтому он выбрал странствия, когда можно было бы помогать своему народу непосредственно самому, а не подвергать его опасности войн и наказаний.

Видя всё это, отец отстранил сына от королевских дел, поручая ему такую работу, занимаясь которой он бы не смог мешать настоящему королю. Тем не менее, король любил своего непокорного наследника, и даже порой узнавал в нем себя.

– Сын мой! – приветствовал Дориана Курт Гранд.

– Отец! – подбежав к нему, воскликнул Дориан.

Король встал из-за своего рабочего стола, протягивая руки.

– Кого ты к нам привёз? – спросил Курт, после того как они обнялись.

– Никого, не беспокойся, – ответил Дориан.

– Мне уже доложили. Решил завести себе питомца? – продолжил расспрос отец.

– Это всего лишь девочка, – ответил сын.

– Тебя же не интересуют браки и различного рода союзы, так зачем она тебе? Развлечься не с кем? – спросил Курт, глядя на сына.

– Она ещё девочка, до женщины ей далеко, можешь за меня не волноваться, – спокойно сказал принц.

– Ладно, это я так, веду бессмысленную для тебя беседу, – поняв, что Дориан ничего больше не скажет, отец решил сменить тему.

Курт был настоящим авторитетом для своего народа. Местные жители его уважали, а враги боялись властителя Кракена, причем, боялись скорее образа, который возник в умах людей на континенте, не имеющего ничего общего с действительностью.

– Как прошёл твой поход? Всё по плану? – спросил король.

– Да, отец, всё так, как я и предполагал, – ответил Дориан.

Они ещё долго беседовали, обсуждая дела, которые разлучили их на такое долгое время.

<p>Глава 9. Ярость</p>

– Бросьте это седло на колёсах! Ведите сюда это мясо! – выкрикивал команды Арне.

Перейти на страницу:

Похожие книги