Читаем Дагестанские святыни. Книга третья полностью

Переводы многих эпиграфических памятников Мишлеша опубликованы известными отечественными исследователями (Л.И. Лавровым, А.Р. Шихсаидовым и др.). Нам удалось выявить в селении неизвестные прежде тексты, представляющие значительный интерес. Кроме того, мы предлагаем новое чтение и перевод, а также альтернативную датировку некоторых надписей, опубликованных ранее другими авторами.

Полевые исследования мишлешской эпиграфики выявили следующее неожиданное обстоятельство: местонахождение практически всех арабоязычных мишлешских надписей в публикациях известного исследователя эпиграфики Северного Кавказа Л.И. Лаврова не соответствует действительности. В полной мере это относится и к надписям соборной мечети и минарета. Вероятно, это связано с тем, что Л.И. Лавров не был в селении и не видел лично мишлешских надписей, пользуясь информацией, а также фотографиями и эстампами текстов, предоставленными другими лицами.

Самая древняя арабская надпись Мишлеша обнаружена нами в стене соборной мечети, справа от входа. Врезная надпись из четырех строк нанесена архаичным строгим «куфи» на прямоугольную плиту 35x22 см. Плита замазана известью и краской, надпись читается частично.

«1) …Это сделал (амила)… 3) Исма'ил… 4) Мухаммад… Салман».

Это одна из самых ранних в Дагестане строительных надписей, где употреблен строительный термин-глагол «амила» (J^). По палеографии письма надпись может быть датирована XI в.

Ряд ценных текстов сохранился на плитах, вмонтированных в кладку мишлешского минарета. В частности, здесь установлена плита 39x36 см с отколотым правым краем. На ней нанесена врезная куфическая надпись из шести строк (рис. 17). Четвертая и пятая строки написаны по-персидски, а остальные – по-арабски. Надпись сохранилась частично, некоторые слова читаются неуверенно.

«1) Владычество принадлежит Аллаху 2) Единому, Всепобеждающему. Благословен 3) Аллах, лучший из творцов. 4) Работа Мухаммада, сына [Азиза?]. На камне 5) ее написал Гударз, 6) раб [божий] Аллаху, разделяющему семь частей [неба]».

Надпись датируется XI–XII вв. Л.И. Лавров, считавший, что надпись находится «в стене жилого дома», писал, что это самый ранний памятник новоперсидского языка на Северном Кавказе. Писец Гударз, оставивший эту надпись, носит персидское имя.

Здесь же расположен камень с традиционной исламской формулой «Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного». Она глубоко врезана угловатым почерком «куфи». По палеографическим особенностям письма надпись датируется не позже XIII в. Л.И. Лавров, опубликовавший эту надпись по фотографии, доставленной З.А. Никольской, полагал, что она находится «в стене жилого дома».


Рис. 17. Куфическая надпись XI–XII вв. в стене мишлешского минарета


В южной стене мишлешского минарета находится одна из самых оригинальных по манере письма средневековых надписей Дагестана. Она нанесена на речной камень 32x26 см. Врезная надпись из шести строк заключена в рамку. В верхней части плиты по фризу нанесен орнамент в виде арок, в которые помещена первая строка. Надпись выполнена в оригинальном стиле, в котором сочетаются элементы арабских почерков «куфи» и «насх». Яркими особенностями манеры письма являются треугольные клинья стволов букв и наличие характерных спиралевидных завитков (рис. 18). Подобные завитки букв отмечены еще лишь в трех куфических надписях из Дагестана: в известной надписи 1150 г. из Рутула о строительстве «ханака» (общежития для суфиев), а также в обнаруженных нами кратких трафаретных надписях из лакского селения Верхний Катрух (Рутульский район) и даргинского селения Чираг (Агульский район). Две последние надписи были составлены, судя по всему, также в пределах XII в. Мишлешская надпись была сфотографирована З.А. Никольской в 1952 г. и издана Л.И. Лавровым, который считал, что надпись находится «в стене жилого дома». Перевод Л.И. Лаврова содержит ряд неточностей. Предлагаемое нами чтение и перевод надписи выглядят следующим образом:


Рис. 18. Надпись с завитками на мишлешском минарете. Начало XV в.



«1) Нет божества, кроме Аллаха, Мухаммад – посланник Аллаха. 2) Владычество принадлежит Аллаху Единому, Всепобеждающему. 3) Надпись остается на камне, а руки (высекшего надпись. – 3.3.) истлевают 4) под землей. Написал (штаба) эту надпись 5) Ибрахим, сын Уста, – да помилует [их] Аллах! 6) Сделал (‘амила) Мамай, сын Хурсана».

Перейти на страницу:

Все книги серии Духовный мир дагестанцев

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука
Homo ludens
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына. В книгу включены воспоминания о Зиновии Паперном, его собственные мемуары и пародии, а также его послания и посвящения друзьям. Среди героев книги, друзей и знакомых З. Паперного, – И. Андроников, К. Чуковский, С. Маршак, Ю. Любимов, Л. Утесов, А. Райкин и многие другие.

Зиновий Самойлович Паперный , Йохан Хейзинга , Коллектив авторов , пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Биографии и Мемуары / Культурология / Философия / Образование и наука / Документальное
Философия символических форм. Том 1. Язык
Философия символических форм. Том 1. Язык

Э. Кассирер (1874–1945) — немецкий философ — неокантианец. Его главным трудом стала «Философия символических форм» (1923–1929). Это выдающееся философское произведение представляет собой ряд взаимосвязанных исторических и систематических исследований, посвященных языку, мифу, религии и научному познанию, которые продолжают и развивают основные идеи предшествующих работ Кассирера. Общим понятием для него становится уже не «познание», а «дух», отождествляемый с «духовной культурой» и «культурой» в целом в противоположность «природе». Средство, с помощью которого происходит всякое оформление духа, Кассирер находит в знаке, символе, или «символической форме». В «символической функции», полагает Кассирер, открывается сама сущность человеческого сознания — его способность существовать через синтез противоположностей.Смысл исторического процесса Кассирер видит в «самоосвобождении человека», задачу же философии культуры — в выявлении инвариантных структур, остающихся неизменными в ходе исторического развития.

Эрнст Кассирер

Культурология / Философия / Образование и наука