Читаем Дагестанские святыни. Книга вторая полностью

По своему характеру сочинение Абдурахмана представляет собой «типичное произведение «арабской» литературы, насквозь традиционное, в которое автор хотел вложить всю проникавшую его книжную мудрость». «Автор переполнен традиционным арабским материалом, он цитирует стихи, пословицы, приводит исторические рассказы… Свои собственные стихи он сочиняет по всякому поводу и без особого труда, приводя и короткие отрывки, и образцы больших пьес-касид» (И.Ю.Крачковский). Изобилующее поэтическими вставками и стихотворными цитатами из произведений арабских и дагестанских авторов, изречениями и пословицами, многочисленными философскими отступлениями и размышлениями, сочинение Абдурахмана дает интересный материал не только для историка местной культуры, но и для истории арабской литературы в целом. Все приемы, используемые автором, основаны на «давней и хорошо известной литературной традиции», с которой связана и композиция произведения, и сама форма изложения. Большая часть изречений и стихотворных цитат, приводимых Абдурахманом, также как и другими дагестанскими авторами, представляют собой, по мнению И.Ю. Крачковского, «блестки того общего золотого фонда арабской литературы, который был хорошо известен во всех странах, отражавших арабскую культуру. Важно то, что они вошли здесь в обычный, каждодневный обиход жизни. Они с большой яркостью показывают, что эта литература для Кавказа не была экзотикой или завозным украшением внешней учености: ею действительно жили. Эти хроники в самом деле читали и перечитывали, с волнением переживая вновь отраженные там события. Эти стихи действительно находили отзвук в живых чувствах каждого человека, отвечали его настроению в определенные моменты жизни».

Сочинение «Хуласат ат-тафсил» написано человеком, прорусская ориентация которого уже определилась, который значительно «русифицировался» за время долголетнего пребывания в России (И.Ю.Крачковский). В произведении Абдурахмана встречаются многочисленные заимствования из других языков, вполне объяснимые новыми условиями, в которых оказались Шамиль и его окружение. В основном это термины военно-административного и социального характера, географические названия, а также русские имена. К некоторым из этих новых терминов и слов, которые Абдурахман старается точно воспроизвести в арабской передаче, он дает краткие объяснения (например, «дворянское собрание» – «а значение его – собрание эмиров для совещания»; «фельдъегерь» – «а это посланец от имени царя»; слово «князь» сопровождается объяснением «над ним нет никого, кроме царя», а слово «мещанин» автор иронически толкует как «мул, рожденный от лошади и осла»).

Характеризуя арабскую литературу на Северном Кавказе, академик И.Ю.Крачковский писал: «…эта местная провинциальная арабская литература на Кавказе приобретает общее и широкое значение – не только исторического источника, не только литературоведческого материала, но и живого человеческого документа, настоятельно требующего к себе внимания современности».

Арабская литература на Северном Кавказе представляет собой, по мнению академика И.Ю. Крачковского, своеобразную линию развития «как бы боковой ветви арабской литературы, параллели к которой было бы трудно подыскать.

Памятники ее гораздо более разнообразные, чем казалось издали по первому взгляду, представляли интерес не только для местной истории, но и для арабистики, для общей истории арабской литературы».

Примечания

1. Кегер (Кухир) – гора и селение (ныне в Гунибском р-не) близ Гуниба, где располагались позиции русских войск под командованием ген. – адъют., кн. Барятинского.

2. Алибек Аксаевский (ал-Яхсави, Алибек из Аксая) – полковник царской армии. В 1859 г. при осаде Гуниба и пленении Шамиля был переводчиком у главнокомандующего Кавказской армией кн. А.И.Барятинского. См.: Хроника Мухаммеда Тахира ал-Карахи о дагестанских войнах в период Шамиля. М.-Л., 1941. С. 278–279.

3. Захидат (Загидат) – третья жена Шамиля, дочь Джамалутдина Газикумухского (ал-Газигумуки), ученого и духовного наставника Шамиля.

4. Шуанат – четвертая жена Шамиля, дочь богатого армянского купца, в христианстве – Анна Ивановна Улусова, была взята в плен при нападении на Моздок в 1840 г. и привезена в имамат.

5. Нафисат – старшая дочь Шамиля, жена Абдурахмана Газикумухского. Умерла в Калуге.

6. Фатимат – вторая дочь Шамиля, жена Абдурахима, родного брата Абдурахмана Газикумухского.

7. Аминат – дочь чохского наиба Инкав Хаджи (Энькау-Хаджио), жена Мухаммедшафи (Магомед-Шафи), третьего сына Шамиля. Умерла в Калуге.

8. Хаджияв, сын Газиява ал-Карати (из Караты) – ученый, мюрид, сподвижник Шамиля, сопровождал его после пленения в поездке в Россию.

9. Тавуш Мухаммед ал-Карати (из Караты) – мюрид Шамиля, находился с Шамилем в ссылке в России.

10. Абдулкерим, сын кади Тахмас-хана ал-Чиркави (из Чиркея) – бывший секретарь Шамиля, сын Тахмас-хана, кадия Чиркея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Духовный мир дагестанцев

Похожие книги

Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука
Философия символических форм. Том 1. Язык
Философия символических форм. Том 1. Язык

Э. Кассирер (1874–1945) — немецкий философ — неокантианец. Его главным трудом стала «Философия символических форм» (1923–1929). Это выдающееся философское произведение представляет собой ряд взаимосвязанных исторических и систематических исследований, посвященных языку, мифу, религии и научному познанию, которые продолжают и развивают основные идеи предшествующих работ Кассирера. Общим понятием для него становится уже не «познание», а «дух», отождествляемый с «духовной культурой» и «культурой» в целом в противоположность «природе». Средство, с помощью которого происходит всякое оформление духа, Кассирер находит в знаке, символе, или «символической форме». В «символической функции», полагает Кассирер, открывается сама сущность человеческого сознания — его способность существовать через синтез противоположностей.Смысл исторического процесса Кассирер видит в «самоосвобождении человека», задачу же философии культуры — в выявлении инвариантных структур, остающихся неизменными в ходе исторического развития.

Эрнст Кассирер

Культурология / Философия / Образование и наука