Читаем Далекие горизонты полностью

- Неплохо, - сказал Тан, увидев сумму. Эстрелла покачала головой.

- Если разделить на троих, совсем немного, - практично сказала она. - И вы успокоитесь на таких маленьких деньгах?

- Мне этого достаточно, чтобы вернуться домой и купить фургон. Я смогу начать собственный бизнес, - сдержанно ответил Тан.

- Конечно, если хочешь. Но это не для меня. Я сюда прилетела не для того, чтобы потом провести всю жизнь в однокомнатной квартире с Базовой медициной и без всякого будущего. К тому же Гектор говорит, что скоро полеты возобновятся.

Стэн задумчиво посмотрел на нее.

- Откуда ты знаешь, что говорит Гектор? - спросил он, сам удивленный тоном своего голоса. Кажется, он ревнует.

Эстрелла пожала плечами.

- Я ему нравлюсь, - сказала она, как будто это все объясняет.

- Ему все нравятся, - усмехнулся Тан. - Мальчики, девочки, ему все равно. Лишь бы была дыра, в которую можно просунуть.

Эстрелла какое-то время молча смотрела на него.

- Ну, в мою дыру он еще не просунул, - наконец заявила она. - Но давайте рассуждать разумно. Что вы хотите делать? Взять свою долю и отправиться домой? Или подождать чего-нибудь стоящего?

Они решили ждать. И пока ждали, слушали в новостях рассказы о новых открытиях Броудхеда.

И чего только не было в этих рассказах! Странные получеловеческие существа, которых в первый момент все с замиранием сердца приняли за хичи, но которые не были хичи. (Это были как будто потомки примитивных человекообразных, Пойманных хичи на Земле многие тысячелетия назад и перевезенных на один из их космических кораблей для изучения.) Была горстка выживших - до определенной степени - пропавших без вести старателей с Врат, случайно попавших в это место и не способных его покинуть. Теперь они были более или менее мертвы, но в то же время более или менее живы, существуя в каких-то причудливых механизмах хичи. Был и полудикий человеческий мальчик по имени Вэн, потомок затерянных старателей. Именно он с помощью механизмов хичи вызывал приступы желания и гнева у всей Солнечной системы. Он стал источником Гнева Божия. И - последняя тайна, раскрытая Броудхедом - теперь он даже знал, куда девались хичи! Они скрылись в центре Галактики и по-прежнему находятся там! Они все там!

Одно диво за другим. Все только и говорили об этом - все, кроме Эстреллы, как казалось Стэну. По какой-то причине она все больше времени проводила с постоянными служащими Корпорации и все меньше со своими прежними товарищами. Стэн не одобрял этого.

- Ей не следует так поступать, - серьезно говорил он Тану. - Ничего хорошего ей это не принесет.

Тан хрипло рассмеялся.

- Все зависит от того, что считать хорошим. У Монтефиоре собственное представление на этот счет. Но не волнуйся об Эстрелле, - посоветовал он. - Она сумеет позаботиться о своей девственности.

Но Стэн волновался. Он говорил себе, что поступки Эстреллы не его дело, но продолжал думать о ней. А дни шли.

Вернулась из полета англичанка с девятью браслетами. На этот раз она завоевала не только десятый браслет, но и премию. Она побывала на планете, условия на которой не лучше, чем на Меркурии. В космическом костюме, который давал возможность дышать, но не защищал от пылающего жара, излучаемого стенами, она бродила по пустынным туннелям, оставленным хичи, бродила до полусмерти, пока не нашла - что-то. Никто не знал, что именно. Возможно, игра - нечто вроде трехмерной версии го; во всяком случае, полученная премия позволила ей с почетом вернуться в деревушку в Сассексе, откуда она прилетела, и жить там безбедно. Перед отлетом она даже угостила парней кофе и выслушала рассказ о поразительных событиях, случившихся, пока она была в полете.

- Ого! - сказала она с улыбкой человека, которому больше незачем тревожиться из-за таких вещей. - Похоже на большую забаву. Что ж» удачи вам всем! Не сдавайтесь. Никто не знает, может, и вам еще повезет.

Тан мрачно смотрел ей вслед, пока она ходила по кругу, угощая выпивкой тех, кто когда-то угощал ее.

- Сомневаюсь, - вполголоса сказал он.

- Ты сомневаешься с того времени, как мы здесь, - отозвался Стэн, хотя на самом деле он и сам начал сомневаться. Мог начаться серьезный спор, но тут появилась Эстрелла и поискала их взглядом.

Эстрелла не колебалась. Увидев парней, она сильно оттолкнулась от дверной рамы и полетела прямо к ним. Тан поймал ее; когда она подлетела, но она сама ухватилась за петлю и высвободилась. Ее изуродованное лицо было мрачно, но новость она принесла очень важную. Осмотревшись по сторонам, она прошептала:

- Скоро новый полет. Очень важный.

У Стэна дрогнуло сердце, но на Тана слова Эстреллы не подействовали.

- Один из полетов с гарантированным возвращением, большую часть прибыли забирает Корпорация?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги