Читаем Далекий, как звезды (СИ) полностью

В раздражении Шерлок прошелся по гостиной, засунув руки в карманы и опустив голову. Еще одна ниточка оборвалась.

— Телефон Дианы... Вы отследили GPS-сигнал?

— Это первое, что сделали мои люди. Телефон выключен. Дистанционно включить его не удаётся, — Майкрофт с досадой дернул узел своего галстука, немного ослабляя безупречный узел и сбивая галстук в сторону. — Ты не догадался подбросить ей маячок? Я специально просил ее не привозить пока собаку, чтобы обеспечить тебе беспрепятственный доступ к ее вещам.

Шерлок с досадой поморщился:

— Догадался, но она каждый день меняет сумки и одежду. Я внедрил маячок в ее трость, но, судя по всему, трость осталась в Ламбете, — Шерлок с досадой щелкнул пальцем по дисплею своего айфона.

— Да, трость действительно осталась на тротуаре, — подтвердил Майкрофт мрачно. Немного помолчав, он заговорил вновь: — Мы можем дать ориентировку на Адлер и Морана полиции.

— Это — на самый последний случай, — покачал головой Шерлок, — не забудь, у них Диана. Кто знает, что они сделают, если запаникуют?

— Да, нам не следует, пожалуй, привлекать внимание общественности к этому делу. Никогда не знаешь, что еще всколыхнется… И так тут два наших старых знакомца. Кто бы мог подумать, что Моран захочет запятнать себя участием в похищении девушки. Ведь он был знаком и с ней, и с ее семьей. При жизни Мориарти ему удавалось не запачкаться. Однако, собственного разумения у него, похоже, маловато. Что заставило его пойти на такое?

— Узнаем, когда поймаем их. Причем, надеюсь, Майкрофт, — Шерлок сделал ударение на имени брата, чтобы подчеркнуть важность своих слов, — надеюсь, мне не нужно убеждать тебя, что на этот раз, не стоит отпускать ни Адлер, ни Морана на свободу? Какие бы у них не имелись материалы для шантажа, они гораздо опасней на свободе.

— Не бойся, братец, я не повторяю одной и той же ошибки дважды. Тот, кто вздумал играть в такие игры, не достоин жалости или снисхождения.

На лестнице застучали каблучки и в комнату вбежала запыхавшаяся и крайне взволнованная миссис Хадсон. В руках она держала среднего размера конверт, в котором, судя по его толщине и форме, находилась небольшая плоская коробка. Братья так и впились настороженными взглядами в конверт, как будто хотели через бумагу разглядеть его содержимое.

— Наверное, это тебе, дорогой, — миссис Хадсон с опаской протянула послание Шерлоку.

Шерлок нерешительно взял конверт, осмотрел и взвесил в руке. Обычный манильский конверт, желтого цвета, без надписей, штампов, абсолютно чистый, даже не запечатанный. Довольно легкий, ощущался только вес небольшой картонной коробки. Содержимое, чем бы оно не было, весит очень немного.

Что может быть внутри? Шерлок почувствовал, как кровь отливает от головы, в глазах резко потемнело. Он пошатнулся, чувствуя, как подкатывает дурнота. Майкрофт и испуганно лепечущая миссис Хадсон подхватили его одновременно с двух сторон. Оттолкнув их руки, он тяжело опустился в кресло, не в силах решиться и открыть посылку.

Старший брат вытащил конверт из онемевших пальцев Шерлока. С минуту помедлил, решаясь. Оба гадали, что же в коробке. Ее ухо, палец? Сердце стыло при мысли о таком. Майкрофт внутренне сжался от страха — он всегда был брезглив, ненавидел мертвые тела и кровь. Но сейчас, ради брата, он должен сделать это.

Торопливо открыл конверт. Внутри, как они и полагали, оказалась стандартная плоская коробка из простого картона. Дрожащими руками приподнял крышку, с трепетом уставился на содержимое.

И тут же выдохнул с облегчением. На дорогом черном бархате, которым коробка была выстлана изнутри, лежал изящно уложенный длинный белокурый локон, перевитый тонкой шелковой лентой ярко-красного цвета.

Шерлок во все глаза смотрел на прядь волос Дианы.

В коробке больше ничего не оказалось — ни записки, ни требований похитителей. Локон, безусловно, гораздо лучше, чем ушко или пальчик, только облегчения это все равно принесло очень немного.

— Это месть, раз никаких требований нет? — хрипло проговорил Шерлок. Его колотило, он и сам не понимал отчего: то ли от волнения, то ли от ярости.

— Думаю, все-таки месть, причем, лично тебе, — мрачно констатировал Майкрофт, осматривая конверт на предмет улик или каких-нибудь особенностей. Ничего. Передав конверт Шерлоку, который все еще не мог оторвать взгляда от локона, блестевшего на черном бархате, старший Холмс решил допросить домовладелицу: — Миссис Хадсон, как к вам попал этот конверт?

Старая леди была одинаково поражена и реакцией Шерлока, и содержимым коробки, хотя и не могла понять, что к чему, и кто же так странно мстит Шерлоку.

Она слегка потрясла головой в недоумении:

— Внизу, у кафе, какой-то парень сунул мне это в руки, буркнул что-то неразборчиво и убежал. Я подумала, что там бомба, но очень уж он легкий...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы