– Я уже говорил вам: мисс Футл привязала меня к ним, а сама поплыла за помощью.
– Она поплыла за помощью, мистер Хатчмейер? Вы отправляете за помощью слабую женщину…
– Нашли слабую, – сказал Хатчмейер. – Да она покрупнее вас будет.
В ответ на такую невежливость по отношению к женщине шеф Гринсливз укоризненно покачал головой.
– Значит, вы катались по заливу с этой мисс Футл. А что делала тем временем миссис Хатчмейер?
– Я-то почем знаю? Наверное, дом поджи… – Хатчмейер вовремя остановился.
– Любопытно, очень любопытно, – сказал Гринсливз. – Вы, стало быть, намекаете, что поджигательница – миссис Хатчмейер?
– Ничего я не намекаю! – крикнул Хатчмейер. – Я знаю только… – Но его прервал заместитель Гринсливза, внесший чемодан и груду мокрой одежды.
– Найдено среди обломков катера, – сказал он, подняв манто для обозрения. Хатчмейер в ужасе уставился на него.
– Это манто Бэби, – сказал он. – Норковое. Стоило бешеных денег.
– А это чье? – спросил заместитель, указывая на чемодан.
Хатчмейер пожал плечами. Заместитель открыл чемодан, обнаружил там паспорт и передал его Гринсливзу.
– Британский, – сказал тот. – Британский паспорт на имя Пипера, Питера Пипера. Знаете такого?
– Да, это писатель, – кивнул Хатчмейер.
– Ваш друг?
– Нет, просто один из моих авторов. Другом я бы его не назвал.
– В таком случае, может быть, друг миссис Хатчмейер?
Хатчмейер заскрежетал зубами.
– Не разобрал, мистер Хатчмейер. Вы что-то сказали?
– Нет, – буркнул Хатчмейер.
Шеф Гринсливз задумчиво поскреб в затылке.
– Похоже, у нас тут возникает еще одна маленькая проблема, – изрек он наконец. – Катер ваш взрывается, будто динамитом груженный, и что же мы находим на месте происшествия? Норковое манто миссис Хатчмейер и чемодан мистера Пипера, с которым она, по-видимому, в дружбе. Связи никакой не замечаете?
– Что значит «никакой связи»? – спросил Хатчмейер.
– Ну как, ведь они были на катере в момент взрыва?
– Откуда мне, к дьяволу, знать, где они были? Я знаю только, что кто был на катере, тот пытался меня убить.
– Очень у вас любопытно получается, – заметил шеф полиции Гринсливз, – очень любопытно.
– Не вижу здесь ничего любопытного.
– А наоборот не могло быть?
– Что наоборот? – не понял Хатчмейер.
– Что вы их убили?
– Я – что? – заорал Хатчмейер и выпростался из одеяла. – Вы МЕНЯ обвиняете?..
– Просто спрашиваю, мистер Хатчмейер. Не надо так волноваться.
Но Хатчмейер вскочил на ноги.
– Мой дом сожгли, катер взорвали, яхту потопили прямо подо мной, я сам еле спасся вплавь, а вы тут сидите и спрашиваете, не убил ли я… ах ты, жирная скотина, да ты у меня голым из суда выйдешь! Да я…
– Сядьте и заткнитесь! – гаркнул Гринсливз. – Говорить буду я. Может, я и жирная скотина, но слышать это от нью-йоркского гангстера не желаю. Мы про вас наслышаны, мистер Хатчмейер. Мы тут не зря штаны просиживаем, и нам отлично известно, что вы купили у нас хорошее имение на доллары, от которых так и несет мафией. Это вам не Хиксвилл и не Нью-Йорк. Это штат Мэн, и вы тут ведите себя потише, а то нам и так не по нутру, когда субчики вроде вас прилипают к нашей земле со своими вонючими деньгами. Может, мы штат и небогатый, но дураков у нас нет. Так вот давайте рассказывайте, что на самом деле случилось с вашей женой и ее дружком – или нам сначала придется обшарить залив и просеять золу на месте вашего дома?
Голый Хатчмейер плюхнулся обратно в кресло, потрясенный неожиданным откровением о своем социальном статусе на берегу Французова залива. Он вдруг понял не хуже Пипера, что в штате Мэн ему быть вовсе не надо, и лишний раз убедился в этом, когда заместитель внес дорожные баулы Бэби и ее сумочку.
– Там внутри куча денег, – сказал он Гринсливзу. Тот пошарил в бауле и вытащил пачку мокрых кредиток.
– Похоже, что миссис Хатчмейер перед смертью собралась куда-то и прихватила с собой малость долларов, – заметил он. – Да, вот и вырисовывается загадочная картинка. Миссис Хатчмейер, значит, на катер со своим другом, мистером Пипером, при багаже и деньгах. А катер-то вдруг «бах!» – и взрывается. Пошлем-ка мы, пожалуй, водолазов, пусть поищут тела.
– Поскорее надо, – сказал заместитель. – Отливом их могло уже унести в море.
– Сейчас и пошлем, – сказал Гринсливз и вышел в приемную, где поджидали репортеры.
– Разъяснили дело? – кинулись они к нему.
Гринсливз покачал головой.
– Два человека пропали без вести, предположительно погибли в море. Миссис Бэби Хатчмейер и некий мистер Питер Пипер, британский писатель. Пока все.
– А куда делась мисс Футл? – спросил заместитель. – Она ведь тоже пропала.
– А дом отчего загорелся?
– Экспертиза покажет, – отвечал Гринсливз.
– Подозреваете поджог?
– Сопоставьте события, может, и сами догадаетесь, что я подозреваю, – пожал плечами Гринсливз и удалился. Через пять минут по гудящим проводам понеслось известие, что Питер Пипер, знаменитый писатель, погиб при загадочных обстоятельствах.