Читаем Дань псам. Том 1 полностью

– Тор, ты правда не пьян?

– Да не пьян я! Просто Ожог мелет ерунду всякую.

– Не ерунду, а чепуху.

– Какая разница!.. Слушай, Лефф, открывай уже ворота, а? Пойду познакомлюсь с новыми охранниками усадьбы.

– Ищи их в усадьбе, – посоветовал Ожог.

Наверное, жена все-таки права… Наверное? Нет, совершенно права! Ожог с Леффом – кретины, но также ведь и друзья. Что это говорит о самом Торвальде Номе? Нет, лучше не думать. Кроме того, она уже все, как надо, обдумала.

Торвальд поспешил внутрь, но, сделав два шага от ворот, остановился. Наученный? Наученный Замок? Безземельный? Наученный Замок Безземельный из Одноглазого Кота?

– А, капитан, ты как раз вовремя. Позволь представить тебе двух новых стражников.

Управляющий подплыл к Торвальду, тот невольно дернулся. Капюшон, маска, зловещие глаза, бинты на всем теле – все для того, чтобы скрыть, что с ним сделали в городе, ставшем его новым домом. Да уж, всякое злодеяние рано или поздно всплывает…

– Д-добрый вечер, управляющий.

Торвальд едва смог выдавить из себя даже столь простое приветствие. А парочка, шедшая вслед за Назамком, вызывала у него все нарастающую тревогу.

– Капитан Торвальд Ном, этого цветасто наряженного господина зовут Мадрун, а его едва одетого спутника – Лазан Двер. Оба родом с севера, а стало быть, конфликтующих интересов в Даруджистане не имеют, на чем, как тебе известно, особо настаивает леди Варада из рода Варада. Я как раз подбирал им обмундирование и жилье… Капитан, что-то не так?

Торвальд Ном мотнул головой, а потом, не подумав (иначе бы сработало отточенное до предела чувство такта), ляпнул:

– А где же их маски?

Косматый громила нахмурился.

– Вот же ж. Как неприятно. Наученный, прошу, успокой-ка меня еще раз.

Управляющий долго молчал, потом повилял забинтованной рукой.

– Увы, Мадрун, репутация опережает человека. Очевидно, наш капитан немало путешествовал. Одноглазый Кот, да? Будем надеяться, он ни разу не проходил мимо этого зловонного вертепа воров, убийц и прочих…

– Н-никогда там не был, – спешно произнес Торвальд Ном и облизнул пересохшие губы. – Но слышал рассказы о, м-м, тех, кого наняли, чтобы свергнуть малазанского Кулака… и, м-м, о том, что случилось после…

– Наглая ложь, – надсадно просипел Лазан Двер. – Такую вечно распространяют те, кто ради шкурных интересов создает иллюзию праведности. Все это ложь, капитан. Подлая, отвратительная и бесчестная. Уверяю тебя, мы выполнили свою задачу, более того, загнали Кулака и его свиту в самое сердце горы…

– Ты с Мадруном Бадруном? Наученный Замок ведь был… – Наконец до Торвальда Нома дошло, что надо бы ему помолчать и не выбалтывать все как на духу. Он поправился: – Рассказы были противоречивые, из вторых, а то и из третьих рук. Нагромождение подробностей, в котором уже никто не отличит правду от выдумки.

– Это точно, никто. – Управляющий снова взмахнул рукой. – Капитан, я так понимаю, разговоров о прошлых злоключениях больше не будет – ни в чьем обществе, а особенно в обществе наших бесстрашных привратников.

– Все подобные разговоры отныне будут пресечены, – подтвердил Торвальд Ном. – Что ж, я, наверное, пойду к себе. Проработаю, м-м… расписание патрулей. Ночная смена у нас укомплектована, а вот дневная…

– Как я уже говорил, – перебил его Назамок, – необходимости в вооруженной охране в течение дня просто нет. Оценка рисков и все такое. Больше стражников нам не потребуется, капитан. Четырех хватит.

– Отлично, тогда с расписанием будет проще. Что ж, Лазан Двер, Мадрун Бадрун, был рад знакомству.

Ровным шагом Торвальд Ном пересек двор. Войдя в казарменную пристройку, где располагался его кабинет, он закрыл хлипкую дверь и забрался в кресло, для чего пришлось перелезть через стол. Усевшись, он обхватил голову руками. На лбу выступила испарина.

Известно ли леди Вараде о том, кто эти… и что после них земля до сих пор пропитана кровью и чем похуже? Впрочем, она же наняла Назамка, ведь так? С другой стороны, а при чем тут это? Он сократил свое имя – и даже оно было ненастоящим: его так назвали кретины из Одноглазого Кота, придумали. То же с Мадруном Бадруном. А вот Лазан Двер вполне мог и на самом деле так зваться. К тому же, только один из них носил маску, но обычную, местной выделки, без особых символов… А хозяйка ничего и не подозревает! Она пребывает в неведении, слепая, неподготовленная и так далее, и тому подобное.

Торвальд снова перебрался через стол и, как мог, разгладил одежду. Ничего необычного: капитан стражи ищет встречи с госпожой. Очень логично. Беда в том, что подать прошение можно только через управляющего. Нет, такой подход не годится, нужно придумать нечто похитрее… например, проникнуть в покои госпожи со взломом.

В пространстве между столом и дверью едва можно было развернуться. Торвальда вдруг снова прошиб холодный пот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги