Читаем Дана и Бродяга (СИ) полностью

Полз он медленно, совершенно точно зная, что если застрянет всерьез, не выберется, пока не похудеет. А худеть дальше некуда — итак два дня не ел. Ладно, почти не ел. Все-таки от бандитских щедрот одна порция ему перепала. Риммер съел вторую.

А еще было темно, и если бы он примерно не знал, чего ожидать, то повстречал бы много неприятных сюрпризов…

Зато в техническом коридоре, в который вела труба, был аварийный свет.

Дана, в ожидании, занималась приседаниями. Ну, тоже способ согреться.

Но, пожалуй, лечебная физкультура сейчас не очень ко времени. Достаточно обливаний холодной водой…

— Чувствую себя змеей, — пожаловался он, вытрясая из рукавов брызги.

— Ядовитой и хладнокровной?

— Мм… засунутой в шланг и завязанной узлом. Куда дальше? Только не говори, что по этим мокрым трубам!

— Не, в другую сторону. Дальше будет легче. Только идти далеко.

— Ну, все лучше, чем стоять и мерзнуть…

Под ногами зачавкала вода. Но лужи тянулись недалеко, метров на десять.


— Здравствуйте, инспектор. Это Мелисса.

— А? Рад, что с вами все в порядке. Где вы? Подъезжайте к центральному офису. Через десять минут летучка…

— С этим проблема. Мы все еще здесь, около вокзала. Не успели отступить с основной группой. Со мной Джет Дага и…

— Я вышлю за вами Вика. До встречи.

Канал связи освободился за миг до того, как Мелисса успела рассказать о Риммере.

— Ждем, — сказала она скорее Джету, чем инспектору.

Риммер пожаловался, что у него затекли руки, но на это никто не отреагировал. И Джет, и мисс Робсон увлеченно наблюдали за происходящим на взлетном поле.

Со стороны города в желтых клубах пыли появилась группа машин. Нетрудно было догадаться, что это встречающие. Двигались песчаные кары на пределе скорости. Никакой степенности официальных приемов…

Вот уже по полю в сторону хищных птиц атмосферников вышли трое. Три крохотные фигурки на смазанном маревом фоне песков. Вот появились военные. Вопреки ожиданиям, они не забрались сразу в прохладный салон ближайшей машины. Остановились. Начался долгий разговор.

Мелисса хмыкнула:

— Военные сканируют развалины. Ищут выживших, наверное.

— Или гведи.

— Да. Интересно, нас заметят?

Джет пожал плечами. Удачи ждать не приходилось. Как-то уж очень редко в последнее время удача оказывалась к нему благосклонна.

Вик появился лишь спустя четверть часа после того, как пятерка «встречающих» машин отбыла в Руту. Он вел старенький полицейский кар. По внешнему виду машины можно было предположить, что она приняла участие во всех без исключения боях и этой и предыдущей войны с гведи. Впрочем, жаловаться не приходилось: к моменту, когда кар обогнул развалины, все трое приближались к состоянию теплового удара.

Вик гостеприимно раскрыл дверцы, но с сожалением сообщил:

— Кондиционер только плохо работает. Я не успел поменять кассеты.

Потом он увидел Риммера и изумленно спросил:

— А это что?

— Валентин Риммер. Арестован по подозрению в участи в бандитском формировании. — В голосе Мелиссы заскользили суховатые нотки. — С другой стороны, он нам здорово помог. Тащим его к нам. Во всем остальном разберется уголовное законодательство.

— Понятно. Ну что, поехали? Боб просил доставить вас срочно.

Инспектор Гус ему уже Боб, — ворчливо подумал Джет. Наглядный пример того, как война отметает условности.

Побитый кар удивительно резво взял с места и, подпрыгивая на оставшемся после взрыва мусоре, взял курс на Руту. Вик поделился новостями:

— Завтра день траура по погибшим при защите порта. Мэра официально объявили погибшим от рук бандитов. Он теперь у нас чуть ли не национальный герой. Даже Лерой на втором месте. Гус свалился с давлением, но его быстро подлатали, и он снова у руля. Скипидарит там наших. Население испугалось. Сидят по домам. И правильно делают.

— А что пустынники? — спросил Джет.

— А что с ними? Их в городе почти не осталось, ушли с кочевьями. Не понимаю вопроса.

— Да нет, это я так. Просто интересно, что с ними дальше будет. Без государственной поддержки они не выживут. А культура очень интересная, по-своему уникальная.

— Да? А по-моему, просто примитивные дикари. А, ла-халлта!

Машина подпрыгнула на кочке.

— Примитивные значит… — пробормотал Джет. — а что значит «лахалта»?

— Понятия не имею. Один торговец так на своего племянника орал, когда тот какие-то мешки на рынке перепутал. Привязчивое слово.

Машина остановилась возле поста проверки документов.

Вышел патрульный. Явный новичок в полиции, может даже из вчерашних ополченцев. Вик протянул личную карточку. Взгляд полицейского затуманился, — он добросовестно проверял документ, используя все ресурсы сети.

Мелисса, сидевшая рядом с водителем, зевнула в ожидании своей очереди.

И вот тут случилось неожиданное.

Велли Риммер, видимо решивший не надеяться на правосудие, вдруг резким толчком распахнул дверцу и побежал, петляя, по улице, в сторону каких-то заброшенных сараев. Резво. Не помешали даже связанные руки.

Джет не ждал от пленника такой прыти — до того Риммер вел себя спокойно и лояльно.

Перейти на страницу:

Похожие книги