Стук в дверь не сразу донесся до дна колодца ее сна, но когда стюардесса нерешительно приоткрыла дверь спальни и сообщила, что самолет начал снижение, Флоренс поблагодарила ее и попросила принести двойной макиато и обычный чайничек зеленого чаю. Она медленно оделась, одним глотком выпила кофе, пристегнулась ремнем и скоро опять задремала в громадном кожаном кресле.
Погода в Манчестере была премерзейшая, но, прячась под зонтиком, который раскрыл над ней шофер, Флоренс испытывала не раздражение, а напротив, удовольствие – и от подернутых рябью луж, и от шальных дождинок, приятно холодивших лицо. Она быстрым шагом прошла по аэродромному перрону и уселась на высокое заднее сиденье «рейнджровера». Крис залез следом, а она, словно с момента завершения их близких отношений не прошло долгих пятнадцати лет, пробормотала: «Мне надо еще немного поспать», – и, съежившись, привалилась к нему и положила голову ему на колени. Крис с радостью принял этот непредвиденный груз и нежно обвил рукой ее талию, желая спасти ее от внезапного удара о спинку переднего сиденья в случае, если машина резко затормозит.
В первые несколько минут после пробуждения Флоренс не могла понять, где она. Осознав, что ее голова лежит на коленях у Криса, она было встревожилась, но быстро смирилась с естественным блаженством своей позы.
– Прости, я, наверное, заснула, – произнесла она, поднимаясь.
– Ты вроде попросила разрешения, – заметил Крис.
– А, так значит, ты не подашь на меня в суд за нарушение границ твоего личного пространства, причинившего тебе нравственные страдания и повлекшие ущерб личной самооценки?
– Не в этот раз, – пообещал Крис, – но мы должны составить контракт и подписать его в присутствии свидетелей.
Флоренс сжала его руку и ничего не сказала, сочтя, что если продолжить любезничать с ним в таком же духе, это будет выглядеть не только провокационно, но и претенциозно.
– Где мы едем? – обратилась она к шоферу.
– Судя по навигатору, – чинно доложил шофер, – до пункта назначения осталось ровно девять и шесть десятых мили.
– Это кажется совсем близко для человека, который тридцать шесть часов назад был в Вайоминге!
– Я бы сказал, что ты уже покрыла, грубо говоря, девяносто девять и восемь десятых процента маршрута, – проинформировал ее Крис.
– Но только если мы его там найдем.
Доктор Харрис заявил, что ему не до шуток.
– Уверен, ваши сестры рассказали, что произошло.
– Они мне ничего не рассказали, – покачала головой Флоренс. – Мы не общаемся.
– Жаль, должен признаться, что со мной они общались чересчур плотно, – заметил доктор Харрис. – Вчера я был удостоен чести лично выслушать от них оскорбления, а сегодня они передали дела некой весьма агрессивной адвокатской конторе из Лондона.
– Брэггс? – спросила Флоренс.
– Да!
– Возможно, я смогу избавить вас от них, – пообещала она.
– В любом случае, – произнес доктор Харрис, не желая сменить гнев на милость, – в эту игру должны играть двое. Моя неспособность управлять тюрьмой строжайшего режима, чего мне никогда и не предлагали, выглядит как мелкий проступок по сравнению с похищением одного из моих пациентов и, как он уверяет, с его допросом под пыткой с целью выведать у него информацию о Данбаре. Когда час назад мы нашли его в Пламдейле, он пребывал в состоянии унижения и ужаса. Нам пришлось дать ему антидепрессанты и поместить в палату для потенциальных самоубийц. Хотелось бы мне все это засвидетельствовать в суде!
– Его пытали? – не поверила Флоренс. – А можно мне с ним поговорить?
– Зачем? Чтобы разбередить его еще больше? По-моему, он уже довольно наговорился с членами вашей семьи – этого опыта ему хватит до конца жизни.
– Я не имею отношения к моей семье, – строго заметила Флоренс.
– Что ж, я буду обдумывать глубину этого заявления до конца сегодняшнего дня, уж поверьте! – отрезал доктор Харрис. – Тем не менее, если вам когда-нибудь понадобятся услуги частной психиатрической лечебницы, прошу к нам не обращаться!
– Доктор Харрис, полегче! – вмешался Крис.
– Хочу заявить со всей определенностью, – повысил голос доктор Харрис, привстав с кресла и перегнувшись через стол к своим визитерам, – что я не потерплю угроз и запугиваний со стороны ваших ли сестер или их представителей! Я глубоко сожалею, что ваш отец пропал, но еще больше я сожалею о том, что вообще принял его сюда. Знаменитости, как правило, доставляют куда больше забот и хлопот, чем того заслуживают, но что касается вашего отца, который еще и невероятно могущественный и влиятельный человек, его пребывание здесь обернулось полной катастрофой!
– А что вы предприняли, чтобы найти его? – спросил Крис.
– Все, что было в наших силах, – заявил доктор Харрис, выпрямившись во весь рост и скрестив руки на груди. – Мы уже собирались прибегнуть к помощи полиции и горноспасательной бригады, но тут прибыли его дочери, его две другие дочери, – уточнил он, – и решили взять все в свои руки. Так что теперь я не отвечаю за последствия.