— Так и есть. Но согласитесь со мной вот в чём. Если бы дед являлся хотя бы капельку вменяемым в свои древние годы, разве ему бы пришло на ум таким образом спекулировать внуком? Испытывать его на прочность. Искажать зарекомендовавшие себя уже веками существующие рамки жизненной реальности?
— Вы говорите как профессор доктор.
— Стаж в данном направление сыграл немаловажную роль. Но всё же спасибо, и мне сейчас хотелось бы от вас иного.
— Чего?
— Вашего согласия…
— Оставим это на потом. — Сказал Рик.
А вот на какое «потом» он знать не мог.
— Как бы не опоздать. Запомните, каждый прошедший день как упущенный и играет большую роль во всем последующем. Нужно спешить! Мы должны противопоставить этому явлению все имеющиеся у нас возможности, те же козыри, и тогда вероятнее всего победим.
— Мы боремся с явлением? — Рик тоже поднялся на ноги.
— Мы боремся как с ним, так и с вашим напористым характером.
— Доктор… — Говорил Рик уже спокойнее. — …тогда у меня к вам такой вопрос. — От белохолатника требовалась ясность. — Вы несколько дней назад в диалоге со мной, в теме о том почему Раин не просыпается уже как десять лет со дня его первого глубокого сна сказали то, что ему в этом препятствуют некие сверхъестественные силы, а сегодня вы признали все написанное Рональдом в письмеце к Данди бредом ссылаясь на психическое расстройство моего отца. Так определитесь же! — Он недоумевал. — У меня рождается к вам аналогичный вопрос, вы верите в один бред и игнорируете другой? — Рик показал зубы.
Чтобы дать уместный, быстрый ответ непростому и весьма логичному вопросу, ему пришлось не так уж и легко, но он предложил.
— Дорогой Рик, отец малыша Данди, не забывайте одну вещь, в каждом бреде есть толика бреда….
— Остальное все правда, так?
— Ну почти.
— И где же ваша истинная позиция? Или вы стоите на грани её?
— Я отвечу коротко. — Облизав рот он ответил. — Я не хотел бы в это верить. Теперь вас это устроит?
— А Данди поверил и сделал правильно.
— Значит вы оправдываете его уход в сон? — Впервые за всё своё пребывание здесь доктор возмутился.
— Я этого не говорил, но то, что произошло не изменить. Это его выбор, и впредь я буду за него спокоен.
— Этим вы мало чего добьетесь, поверьте мне. А теперь я удалюсь, время спать. Данди бы меня понял…
— Вы о сне?
— Да о нем.
— Я вас провожу. — И Рик сопроводил гостя до двери.
Так все последующие разы, без опозданий, немного странноватый доктор Фред навещал заснувшего Данди Боя, выискивая в нём какие либо изменения, которые могли произойти в любой момент. Но их не случалось и тот заскоро брал и удалялся вон из квартирки четы Фрост. После того откровенного между ним и Риком разговора на тему о загадочности покойного старика Рональда их рты держались на замках. Особенно у гостя в белом халатике. Он принял решение и думал выждать определённое время, наверняка, после которого само собой всё станет ясно, из того, что пока покрыто тайной завесой, и из того, чего не договаривал отец малыша. А Рик старался при виде доктора не заводить эту тему к разу и больше молчал, а если молчал то как партизан. Перекинувшись нужными фразами, да коротко обговорив о состояние Данди они разбегались, кто куда. И если доктор в свою прожорливую нору, то хозяин квартирки в спальню к сыну.
В один из дней, ближе к ночи, после очередного отбытия Фреда, Рик задумался об этой на первый взгляд кажущейся весьма умной, зрелой и заботливой личности, но при этом особо странной и вызывающей обоснованное недоверие. Иногда казалось, что тот плёл несусветную чепуху. И вот, Рик решил переговорить со своей женой на тему о нём, и его забалтованиях. Он планировал многое для себя выяснить и в этом ему могла помочь только она — его любимая и надёжная умница жена, — Мерилин. Они горячо обнявшись стояли на собственном балкончике и глядели на светящиеся в ночной дали призрачные огоньки. Сейчас в полную темень их горело по городу множество: в окнах близ лежащих и в далеке стоящих различных зданий.
— Тебе случаем не показался этот доктор каким то странноватым? — Рик был склонен думать всякое, доктор исчерпал к себе доверие.
— Рик, ну если только чуточку, а что?
Он не ответил, а лишь пробурчал себе под нос.
— И к чему ему тот броский саквояж?
— Я тоже это поприметила…
— Почему не докторская сумка, Мерилин?
— А этот саквояж….ты прав Рик.
Они не отрывая глаз смотрели друг на друга, в неком недоумение, и в их глазах проскальзывал какой то потаённый страх.
— Он очень странный, и такая же его гипотеза, и сам рассказ о уснувшем Раине, и всё такое. — Задумчиво сказал муж.
— А дандиевский сон? Как думаешь, он говорил правду?
Отец Данди Боя глубокомысленно задумался, какой раз уже на день и сказал.
— Я наведаюсь к четам Киберли, и всё увижу собственными глазами.
— Рик?
— Да?
— Ты серьёзно? — Она сжала его руку крепче.
— Серьёзнее не бывает. — Ответ был вполне решительным.