Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

Вбежавшие в комнату его родители вначале не поверили в то что лицезрели, a затем на дрожащих ножках приблизились к своему сыну, обняли его, ну а следом попадали в обмороки, в которых находились по одной минутке. Сын вернул их в чувство сразу, поплескав водицей каждого. После чего они уселись на кроватке и по душам побеседовали.

К ним присоединилась старуха Маури, и счастью на её глазах небыло предела. Все были безмерно счастливы пробуждению родного им Раина. В честь чего на сегодня был назначен день празднества, на который планировалось созвать самых близких им людей. Жизнь приобрела вдруг смысл, cтали открываться новые просторы. И да, вся наша жизнь полна чудес!

У старухи Маури

Данди Бой отправился к семье Киберли вместе с любимым отцом. Ему было жизненно необходимо побывать там, повидаться сначала с Раином, а затем встретиться и переговорить со старушкой Маури. История о загадочном убийстве одноклассника, якобы совершенном дедушкой малыша Рональдом требовала раскрытия и всеобщего разглашения.

— Ты уверен? — Спросил отец у сына.

Нерасторопный грузовой автомобиль скользил колёсами по зимней сверхопасной замороженной дороге, но тут же выравнивался и двигал по накатанной.

— Да папа, я уверен. Я смогу, мне будет это по силам.

Рик верил своему дорогому сыну и преспокойно ехал дальше.

* * *

В доме старухи Маури таилась всё таже тишина, какую встретил Рик по приезду сюда в прошлый раз. Малышу же всё понравилось, а просторы состоящие из мазалинских комнат ему показал встретивший Фростов у своих дверей весёлый Раин. Он был нарядно одет, в разноцветье, и сиял неописуемой живой улыбкой.

При входе:

— Данди, это ты! — Они приобнялись и зашагали внутрь дома.

А сейчас все находились в сборе в зальной комнате, куда спустя чуток к ним присоединились родители милого Раина Киберли, и конечно же «вечная» старуха Маури. Убитый вид её пугал, отталкивал. Она еле дышала, еле говорила, но не могла не говорить, старалась это делать, чуть бы из последних сил.

— Я слышала всё Данди…обо всех твоих геройских подвигах…от внучка. От Раина. Ты молодец. Твои родители должны гордиться бы тобой! — Она поклацала вставными зубами. — Уверена, гордятся! Больше! Я горжусь тобой! — Глаза её блестели, словно включённые фары грузового автомобиля двигающегося в лунной ночи. — Горда за то, что Рональда ты продолжение, его ты ученик…И как же, гордость!

— Спасибо вам, бабушка Маури. — Сказал довольный Данди.

Вмешался малыша отец.

— Вы правы Маури, мы с Мерелин горды за сына своего. — Рик говорил и одновременно ложечкой мешал в стеклянной кружке отваристого чая сахарную пудру.

Старушенце в ответ махала лишь головкой. К ней подключилась её дочь, а с нею и зять. А Раин мирно за всем этим наблюдал.

— Пожалуй я начну. — Сказала после паузы старуха.

А время говорить и впрямь пришло, спустя огромные десятилетия. И Маури желала сделать всё, что от неё зависело, то, чем могла б помочь внучонку умершего Рональда Фроста. А вернее самому ему, его порочной чести. Обелить её!

— Однажды, твой дедушка признался мне в … — Она скривила рожицу. — …в бесконечной любви ко мне. Я помню, чуть не потеряла память, от весомости сих слов, от слов этих, которые ждала услышать от него я не один день, наших незабываемых тогдашних встреч.

Признательный рассказ всем был по душе, об этом говорили их внимательные лица. А вот старуха продолжала речь, и чуть вдобавок стала дёргаться.

— И я ответила ему взаимностью. Он был неимоверно рад. — Её подбрасывало редкою волною в облака и уносило в ностальгическое прошлое. — Глаза всё яростно горели, а вот с лица молоденького Рональда не сходила незабвенная улыбка. — Маури сделала печальное лицо. — Мне очень не хватало её в дни нашей той самой…безалаберной разлуки. — И тут она сказала это. — Он не убивал его…Я это знала… — И вдруг в лице она сменилась, оно приобрело гримасу злости. — И знала до сих пор!

Все в комнате похлопали ресницами, а Данди вскорь спросил.

— А есть у вас на это основания? Так думать? Полагать?

— Твой дед и муху б не обидел! Он не таким был. — Старуха искривила рожицу свою. — А здесь сопартник, одноклассник…Я в это никогда не верила. Но! Вы другое… — Её указательный пальчик взметнулся вверх указывая в небеса. — Я Раину всё объяснила. Он знает всё, и тебе сынок покажет. Там есть всё. Там ты узнаешь многое…Узнаешь правду, и расскажешь городу всему о ней.

Теперь не удержавшись подал голос папа малыша.

— Прошу вас Маури, скажите нам, о чём вы говорите?

Скрывать ей было незачем, да и потом, все эти годы седая бабка этого ни от кого и не таила, просто надеялась всё рассказать только своему внучку Раину по возвращению его из беспробудной спячки. Ну а затем то поручить доделать недоделанное. А то есть, вспех изобличить десятками лет дремлющую ложь, и оголить реальную правду в городе в котором у неё была любовь. (Рональд!)

— Предсмертная записка, признание. Убитый…днями позднее…Алан Стронг, одноклассник твоего отца, Рик…прислал её мне…и просил хранить…до дня…сегодняшнего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература