Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

— Я не принц… — Он заулыбался.

— Ну, да не принц, a кто? Кто ты вообще и откуда? — Она приняла добрую выжидающую стойку, — уложив обе руки на груди — говорившую о том, что она не двинется с места пока не разузнает о нём всё-всё.

— Я мальчик с планеты Земля, слышали о так…

— Ах ты уже встал, спозаранку. — Перебила его Аурела внезапно вошедшая в дом с улицы, и вставшая между ними. — Мелинда, вы уже познакомились с Данди Боем?

— Можно сказать что да, Аурелa.

— Ну и отличненько. Будешь чай, или может быть яичницу тебе пожарить? — Спросила Аурелa.

— Благодарю, но мне почемуто ничего не хочется, я лучше выйду во дворик к Макинтошу и подышу свежим воздухом. Аурела-Сантропе, a он там?

— Да, Данди Бой, он ещё в огороде копается, грядки орошает. Я помогала ему, но как только солнце напекло мою головушку я покинула его и возвращаться не собираюсь. А ты можешь взять и заменить меня, если что.

— Конечно, нет разговора. — Maлыш побрёл к выходу.

— Данди Бой? — Окликнула его Мелинда.

— Да? — В пол оборота проговорил он.

— Я вас понимаю, вам не легко в дали от дома, в дали от мамы с папой, и друзей. И потом, вы поменяли аж целое измерение а не просто городок или местожительство. Вам будет не так легко прижиться в нашем крохотном королевстве, но если вы решили таки быть какое то время нами, жить среди нас и дышать нашим чистым королевским воздухом, вам необходимо знать два правила.

— И как они звучат?

Завидев улыбку на личике Аурел, Мелинда не удержалась и тоже заулыбалась но закончила начатое. Странник всё видел.

— Первое — это значит, чувствовать себя здесь вне всяких обстоятельств словно у себя дома, и второе — постараться забыть хотя бы на время всю вашу прошлую жизнь и саму планету откуда вы. Вам ясно?

— Будет трудно это сделать, но я готов попробовать.

— Вы умный мал…

— …ыш… — Закончил он. — Спасибо Мелинда. — А теперь, с вашего позволения я пойду, дорогие принцессы. — Они лишь махнули головками после чего он исчез в дверях.

Макинтоша малыш обнаружил без особых проблем на заднем дворе, где тот развёл небольшой костёрчик и в сию секунду наполнял его различным горящим материалом. Данди приблизился к нему как можно ближе и замер наблюдая за густым дымом поднимающимся к бело-синему небу.

— Уже встал? Рад тебя видеть. — Сказал принц глядя на пламя костра, или в специально выбранную точку возгорания, ради мнимой концентрации.

— Пора бы! Спасибо, я тоже рад был видеть Мелинду, Аурелу и теперь тебя.

— Мелинду? — Вот сейчас Макинтош посмотрел ему в глаза и сделал это с полным благодушием.

— Да, мы только познакомились. Она мне довольно приятной принцеской показалась.

— О да, она добрая душа. Узнав её поближе ты ещё не захочешь от неё отлипнуть. — Принц улыбнувшись показал полный рот зубов.

А небольшой костёрчик дымил себе и дымил.

— Не сомневаюсь. — И через миг он сказал. — Я пришёл тебе помочь.

Потерев перепачканные пылью и малой грязью руки, он вслед за этим выровнял слегка зудящую от резких движений при утренней работе спинку и ответил.

— Тoгда ты опоздал, я уже всё закончил. Думаю работы на сегодня будет достаточно. А вот в другой раз…в другой раз я непременно оповещу тебя заранее о предстоящем трудовом утреннике.

У малыша осветились глаза, не от того, что выполнять работу сегодня уже не придётся, а от дружелюбия проявленного принцем по отношению к нему. Домик в котором он по воле судьбы оказался принял его с распортёртыми руками, и жители его относились к нему слишком хорошо даря ему позитивные эмоции, трепетное внимание и особую дружескую теплоту.

— Конечно сообщи как надумаешь, я всегда готов.

Макинтош подошёл и обнял странника за молодые и крепкие плечи.

— Знай две вещи, Данди.

— Мне Милинда о них уже сказала…

— Разве? — Округлились у того глаза.

— Ну если ты о них…

— О каких именно?

— Про чувствуй себя в королевстве принцев и принцес как у себя дома, и напрочь забудь на время о том месте, откуда ты…

— Она так сказала? — Мило улыбнулся принц и заодно подкинул пару веточек до этого сжимавших в свободной руке в тлеющий костёр.

— Ну что-то в этом роде…

— Нет, я об ином хотел сказать.

— Слушаю тебя с большим вниманием?

Принц отступил от малыша ровно на шаг, дабы взглянуть тому в глаза, прежде чем он начнёт говорить о вещах первой важности.

— Данди… — Макинтош почему то напомнил ему отца. — …две вещи. — Он шлёпнул комара на плече своём и мигом продолжил. — Жить среди принцев и не знать о них сродне преступлению против самого себя. И попавший извне странник в наш мирок обязан обезопасить себя.

Малыш изменил стойку, до этого переведя вес всего тела с одной ноги на другую.

— Данди… — Макинтош вновь стал Макинтошем. — …я вижу тебя насквозь, и вижу в тебе умного, порядочного, и совестливого кого?

— Мальчугана. — Заулыбался Данди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература