Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

Утром следующего дня к ним нагрянул доктор, которого они так с нетерпением ждали. Когда он предстал пред ними возле порога их квартирки, первое, что родители малыша сделали, так это постарались разглядеть его с ног до головы: требовалось понять, что же он из себя представляет, и насколько схож с профессионалом своего дела. Внешне он казался каким-то отталкивающим. У доктора Фреда имелись две кустистые брови, а под ними хитро умные глаза отдающие блеском. Макушка его головы так же как и глаза всегда блестела, так как она была выбрита наголо. На морщинистом его лице имелся какой-то огромный нос, иначе говоря нос картошкой, и совсем тонкие линии губ. Старик был высокого роста, худощавый, немного сгорбленный, и плюс ко всему прочему имел привычку держать обе свои руки вытянутыми вперёд, создавая при этом странную жестикуляцию в то время когда вёл с кем либо упёртый диалог.

— Я от доктора Кирла. Здравствуйте, я же, доктор Фред Малкин.

Человек стоявший на пороге их квартирки напоминал им голливудского актёра Тима Борхуса из известной голливудской картины 80-х годов, где тот играл роль вампира в славном фильме тех лет «Ночь темна». И прибывший к ним человек тоже являлся таким же высохшим, бледным и сутулым, а посему особо отвратным.

— Здравствуйте, мы вас ждали все эти нескончаемые часы. — Первым был Рик, пожавший доктору руку и пригласивший жестом его внутрь.

— Здравствуйте. — Лишь подхватила разбитая горем Мерилин.

Спустя короткое время они прошествовали в комнатку к Данди, и уже находясь возле уснувшего дитя вместе с представителем известной клиники Бирма Торна начали расспрашивать о странностях творящихся с их родимым пятнышком.

— Доктор, что это за явление? Мой сын ни жив ни мётрв, как такое может быть? — Трясясь всем телом спросил Рик, а рядом сжимая его руку стояла жена Мерилин. Вся бледная и растерянная она напоминала человека потерявшего душу.

— Успокойтесь, прошу вас. — Доктор это произнёс сочувственно. От волнительной обстановки у него вспотел лоб. Достав из кармана джинсов носовой платок он резким движением слегка трясущейся рукой протёр его. — Диагноз мною уже установлен. — Он запнулся. — Летаргический сон.

— То есть? Мы просто не знакомы с этим термином. — Почти хором проговорили родители Данди Боя.

Доктор поморгал хитрыми глазами и стал объяснять.

— Говоря простым языком, — летаргический сон до сих пор остаётся загадкой для всего человечества, и во многом для тех которые зовутся «последователями Гепократа». Я о себе, как вы поняли. — Умничал белохалатник. — Сложно понять структуру всего процесса и…

— Доктор Фред, если я правильно вас поняла, то вы хотите сказать что состояние в котором пребывает сейчас мой малыш не излечимо? — Со страхом на глазах перебила его мама малыша, исхудавшая за каких-то два дня.

— Летаргический сон — это мнимая смерть, миссис Фрост. — Лицо доктора сделалось холодным, она это видела.

Смотреть на это было ей невыносимо.

— Смерть, мнимая? — Бедная женщина будто бы бредила.

— Мерилин… — Муж обнял её крепко, а та не удержавшись от рёва нырнула в его крепкую грудь.

— Держите себя в руках. Смерть мнимая, ещё не смерть сущая. Он выкарабкается. Ему удастся, он сможет придти в сознание и сказать вновь мама, а то и папа. Он позовёт одного из вас по имени, в тот день когда очнётся. Верьте! Главное верьте.


— Я должен уложить жену в постель, доктор. Подождите меня минутку. Я бы хотел задать вам несколько вопросов, касающихся…летр…летар…тьфу.

— Летаргического сна, так?

— Да так. Я скоро. — И Рик повёл ревущую жену в общую спальню. Она дошла до неузнаваемости. Нужно было дать ей выспаться. У нее и так от бессонных ночей под глазами выделялось два тёмных полукруга, а от недоедания не хватало сил передвигаться. Необходимо было поспать.

— Я жду вас.

И когда он сопроводил впавшую в уныние жену до спальной, к кроватке, а затем помог ей прилечь, то вернулся к доктору где они сейчас с глубоким интересом продолжали разговор ведя раскопки в том месте где остановились.

— Я вам хотел бы рассказать одну историю, связанную с данным явлением. Eсли вы не против Рик?

— Да, доктор Фред, да, конечно…Только давайтe присядем. — И он уволок гостя в кухню.

— Я читаю в ваших глазах дикую боль, и помогу всем чем могу. — Уже сидя за столом проговорил доктор.

Отцу семейства гость показался премного дружелюбным, но маска ли это на лицо натянутая, или нет, время покажет, — решил он.

— Если бы вы только знали как мне и моей жене необходима моральная поддержка от любого добродушного человека, а особенно от вас…

— Конечно, я здесь и за этим. Не ограничусь одним диагнозом. И потом, вы буквально пару дней назад попрощались с не менее близким вам человеком. C родным отцом. Я вам сочувствую.

На первый взгляд слова сочувствия казались искренними, но всё же что то в них сквозило, и шло не от души.

— Спасибо.

— И теперь сын. Судьба вас проверяет на прочность, другого быть не может. — Распевал он. — Но ничего, не вешайте носа, всё будет хорошо. Бог вам в помощь.

— Благодарю, вы добрый человек. Даже не знаю как бы мы без вас… — Рик принялся наливать чай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература