Читаем Данди Бой. Сказка на двоих... (СИ) полностью

— Ты не поверишь, но в Старом лесу. обитает странное существо, знающее что противопоставить всяким негодным болезням, и имеющее определённые способности в этом деле а с ними экстракты готовые выветрить из тебя любую чуму.

— И ты молчала? — Удивило его.

— Я не молчала, а понимала, что лучше если и умереть моему братику, то возле родной и любимой сестрёнки, у себя в домике у Луговой полянки… — Она глубоко вздохнула. — …но никак не вне его. Не там в хвойном лесу, блуждая в поисках пластилинового человека. Это опасно, это рискованно для жизни каждого амадеуса.

— Я верю.

— Там злые волки, Данди…там лесная нечисть, ну а дальше…призраки. — Её передёрнуло. — Там отовсюду поджидает тебя множество опасностей, и место это… слишком отстранённое…слишком злое….Cловом, в лесу не безопасно.

Малыш слушал её внимательно, и почему-то вне зависимости от всех этих страшилок рвался как-нибудь освоить те пределы.

— Но Макинтош, ведь медленно уходит… — Сказал он… — …он отдаляется от нас… — И прав был в этом. — …и это из твоих же слов Аурелa. Oн вскоре может умереть.

— Я не могу ему помочь ничем. Никто не сможет! В тот лес я не пущу его, и он сам не пойдёт. А кто из амадеус ради нашего же горя решится пойти туда, рискнёт своей душой? Кто станет ради нас шагать на верную погибель, туда, на поиски какого-то мифического пластилина? — Глаза её поникли. — …пусть у того и мир в руках заточен!

— Аурелa?

— А?

— А ты уверена что он вообще сам существует? Кто мог видеть его воочию?

Данди всем своим существом хотел им помочь.

— То слухи…собранные из легенд и мифов о Старом лесе нашими вчерашними отцами.

— Ясно.

— Но всё жe, верю что он есть.

— А призраки?

Она отдёрнулась назад.

— Мы, амадеусы, боимся их!

— Но почему? — Хотелось знать ему.

— Почему? Ты спрашиваешь почему?

— Мне интересно.

— Они вернулись мстить…

— Кому? Вам?

Но для чего? — подумал он ещё.

— …всем амадеусам.

— И есть какие прецеденты?

— Множество их… — Волнительно она сказала.

— Из мифов взято всё?

— Порядком да…

— И где же это всё происходило?

— На пути к Миру теней.

— Ты удивила.

— Чем же?

— Терминами…и той целью что… — Он не стал произносить на сей раз слово — призраки, и закончил. — …они преследуют.

— Да, месть.

— Но а за что? За что им мстить?

Малыш видел как она противилась давать ответы.

— За ту несправедливость, что по сей день здесь учиняют короли, a мы, стало быть, в большинстве своём поддерживаем их в этом.

— Вот и хотелось бы узнать, и о какой несправедливости тут речь идёт?

— Данди?

— Да?

— Я б не хотела углубляться во всё это. Ты пойми?

Он понимал её. Ей не до этого сейчас, тут дело поважнее, брат в большой опасности.

— Я тебя не принуждаю…Аурела.

— Вот и славно.

— Но вот что?

— Что?

— А сколько, ну примерно, времени у Макинтоша чтобы жить?

Принцесска перестала нарывать ежевику и безнадёжно посмотрела вдаль, на природные красоты Акустического леса одетого яркой зеленью и заторможено произнесла.

— Мало…слишком мало.

Уже потом, странник оставшись наедине со своими мыслями думал, размышлял обо всём услышанном от милой принцесски. Ему невесть как хотелось выступить помощником Макинтошу, и в конечном счёте, одним ясным королевским деньком взять да разыскать того мифического пластилинового человека и раздобыть у него нужное снадобье против той бронхитной болезни что без спросу впилась в лёгкие бедного принца. И будь его воля, он бы прямо сейчас рванул на эти самые поиски…вышел в путь для особо важного дела. Да и потом, возможно в скором будущем малыш так и поступит, так как если он жаждал знать побольше чем мог теперь, находясь в Знойном крае безвылазно, где кроме сплетен — ничего, то ему требовалось выдвигаться в дорогу, выходить на эту, столь препятственную тропу. Отыскать Раина, считалось для него конечно же наиважнейшим исполнением, а остальное как приложение. И главное всё таки то, что он (пускай пока не Ауреле-Сантропэ) пообещал (но самому себе) заручиться помощью доброму Макинтошу и впоследствии добыть для него средство исцеления, — всё то необходимое от бронхитной болезни что поселилась в принце. А обещания Данди выполнял.

И так, как он понимал, всё это могло бы осуществиться в случае возникновения в его головке логических умозаключений, синхронности и последовательности действий, в случае приобретения точных путеводительных подсказок, ну а напоследок небольшого везения в предстоящем пути. Он решил, что торопиться в нелёгкий, дальний, внекоролевский ход, где грань между добром и злом, между чёткостью и коверканьем, между лёгкостью и сложностью — РАЗМЫТА — пока не стоит.

После долгих тяжёлых детских раздумий Данди повернулся на другую сторону подушки, где глубоко вздохнул, затем устало сомкнул глазки и предался сладкому сну. Ему уже хватало на сегодня этих дилемм и мифов, и от всего этого стоило отдохнуть хотя бы пару королевских часиков.

Летаргия

— Летаргия — это сонное царство, Рик. — Сказал смакуя доктор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dundee Boy

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература