Читаем Дар Бога полностью

Когда семейство моих бывших господ прибыло на Рубеж, мне вновь пришло послание с требованием прийти на их суд, на что я ответил, что являюсь рыцарем, и другой рыцарь не может судить меня; если же почтенные господа не согласны, то могут прийти на мой суд, где я буду судить Одвига за трусливую попытку избавиться от меня, а также за многие несправедливости, чинимые моим близким. Напасть на меня в приграничной земле старик не мог — этого не позволял закон; зато он мог рассчитывать на королевский суд, который не заставил себя долго ждать.

Резиденция Зирла заметно углубилась и обросла укреплениями, но внутри всё оставалось по-прежнему.

Я вошёл первым. Кроме сидевшего на троне короля в зале присутствовали шесть закованных в доспехи стражников с заряженными арбалетами. Его Величество восседал на троне с непривычным выражением лица — таким я его раньше не видел; его черты стали словно чуть более острыми, а общий вид — более осмысленным.

— Так вы простой слуга?

— Нет, Ваше Величество. На тот момент, когда вы сделали меня рыцарем, я уже был свободным человеком.

— Вы прошли испытание Каменной Богини. Не каждому выпадает такая удача, верно?

— Да, государь, я читал о Маддоне Осквернителе.

— Откуда вы узнали про порталы?

— От оруженосца Товена Альпа.

Далее последовал ещё с десяток не связанных друг с другом вопросов о самых разных фактах из моей жизни. Время от времени государь подолгу рассматривал вино в кубке, принесённом виночерпием, и отхлёбывал его маленькими глотками.

Наконец, вошёл Одвиг. Король выслушал наши взаимные обвинения, после чего обратился к Аускеру:

— Так чего же вы хотите, господин владетель?

— Лишить этого человека рыцарского достоинства, — ответил тот спокойно и медленно, — отобрать все земли и имущество и в кандалах отправить в Аускер, где я буду судить его, как должно господину вершить правосудие над своими слугами.

— Вы хотите сказать, что моё слово и мой письменный указ ничего для вас не значат?!

— Что вы, Ваше Величество, просто вы были обмануты им.

— Вы считаете меня глупцом?

— Нет, мой господин, но вы отдавали распоряжения, будучи уверенным в совершенно ином положении дел.

— Так вы хотите, чтобы король взял назад своё слово, как последний подлец?

— Нет, мой государь, поступайте сообразно вашему разумению. Я верю, вы вынесете справедливое решение.

Затем король вновь обратился ко мне:

— Вы обманули меня, господин владетель.

Мне стало не по себе — не столько от его слов, сколько от разительной перемены, произошедшей в его мыслях и поведении. Но при всём при этом я был уверен: это тот самый Зирл, с которым я вёл беседу в Крапите и здесь же три недели назад.

— Я умолчал о некоторых подробностях дела, но именно этому обстоятельству мы обязаны своими военными успехами.

— Вы попросили у меня аллод, зная, что это сделает вас рыцарем, и вам всё сойдёт с рук.

— Учитывая коварство господина Аускера, я считаю, что и мне должно сходить с рук коварство в отношении него.

— Тем не менее, вы вновь умолчали о своём низком происхождении!

— Моё происхождение может быть низким, однако своими действиями я доказал, что достоин быть владетелем.

— Вы правы. Но прав и ваш оппонент. В любом случае, я не могу взять своё слово обратно.

С этими словами король поставил кубок на резной подлокотник и встал со своего трона. Военные кожаные сапоги, украшенные золотом и шариками ярко-зелёного стекла, грациозно зашагали по ковру в моём направлении.

— Преклоните колено! — сказал он, доставая меч из ножен.

Я встал на одно колено.

— Клянётесь ли вы именем Владыки Недр быть верным мне, защищать меня и прийти на помощь, когда я призову вас?

— Да, мой государь!

— Клянётесь ли вы чтить учение нашего Бога, быть храбрым, щедрым и милосердным?

— Клянусь!

— В ответ клянусь быть к вам справедливым, не прибегать к обману и подлости и помогать вам в беде!

Хлопнув меня по плечу мечом, Зирл жестом велел мне подняться.

Старик наблюдал за оммажем, ни на мгновение не изменившись в лице. Чего-чего, а выдержки у него точно хватает.

— Теперь вы действительно рыцарь, — произнёс монарх, — однако, рыцарство — это не только богатство и власть. Сейчас вы убедитесь в этом.

С этими словами он кивнул Одвигу. Тот сперва недоумённо поднял бровь, но затем его осенила догадка, от которой он со злорадством улыбнулся.

— Вы в самом деле мудры и справедливы, мой король.

Затем он повернулся ко мне и, вперив в меня свой горящий взгляд, громко произнёс:

— Я вызываю вас на поединок!

ГЛАВА 18. О ПЛАНЕ, КОТОРЫЙ ЧУТЬ БЫЛО НЕ ПОШЁЛ ПРАХОМ

— Да это то же самое, что чекан и факел. Подставляйте щит под удар и бейте мечом, тут и думать нечего!

— Этот щит слишком тяжёл для меня. А от меча, сдаётся мне, не будет никакого толку — он носит шлем, кольчугу и щит.

— Тогда выходите с молотом и факелом, милорд.

— Чекан опасен, но может застрять в щите. А вот на факел в таком серьёзном бою я бы вообще не стал полагаться.

— Убивайте врага молнией, мой господин.

— Это вариант на крайний случай.

— Рубаните его топорром — шлем разлетится надвое вместе с головой!

Перейти на страницу:

Похожие книги