Когда семейство моих бывших господ прибыло на Рубеж, мне вновь пришло послание с требованием прийти на их суд, на что я ответил, что являюсь рыцарем, и другой рыцарь не может судить меня; если же почтенные господа не согласны, то могут прийти на мой суд, где я буду судить Одвига за трусливую попытку избавиться от меня, а также за многие несправедливости, чинимые моим близким. Напасть на меня в приграничной земле старик не мог — этого не позволял закон; зато он мог рассчитывать на королевский суд, который не заставил себя долго ждать.
Резиденция Зирла заметно углубилась и обросла укреплениями, но внутри всё оставалось по-прежнему.
Я вошёл первым. Кроме сидевшего на троне короля в зале присутствовали шесть закованных в доспехи стражников с заряженными арбалетами. Его Величество восседал на троне с непривычным выражением лица — таким я его раньше не видел; его черты стали словно чуть более острыми, а общий вид — более осмысленным.
— Так вы простой слуга?
— Нет, Ваше Величество. На тот момент, когда вы сделали меня рыцарем, я уже был свободным человеком.
— Вы прошли испытание Каменной Богини. Не каждому выпадает такая удача, верно?
— Да, государь, я читал о Маддоне Осквернителе.
— Откуда вы узнали про порталы?
— От оруженосца Товена Альпа.
Далее последовал ещё с десяток не связанных друг с другом вопросов о самых разных фактах из моей жизни. Время от времени государь подолгу рассматривал вино в кубке, принесённом виночерпием, и отхлёбывал его маленькими глотками.
Наконец, вошёл Одвиг. Король выслушал наши взаимные обвинения, после чего обратился к Аускеру:
— Так чего же вы хотите, господин владетель?
— Лишить этого человека рыцарского достоинства, — ответил тот спокойно и медленно, — отобрать все земли и имущество и в кандалах отправить в Аускер, где я буду судить его, как должно господину вершить правосудие над своими слугами.
— Вы хотите сказать, что моё слово и мой письменный указ ничего для вас не значат?!
— Что вы, Ваше Величество, просто вы были обмануты им.
— Вы считаете меня глупцом?
— Нет, мой господин, но вы отдавали распоряжения, будучи уверенным в совершенно ином положении дел.
— Так вы хотите, чтобы король взял назад своё слово, как последний подлец?
— Нет, мой государь, поступайте сообразно вашему разумению. Я верю, вы вынесете справедливое решение.
Затем король вновь обратился ко мне:
— Вы обманули меня, господин владетель.
Мне стало не по себе — не столько от его слов, сколько от разительной перемены, произошедшей в его мыслях и поведении. Но при всём при этом я был уверен: это тот самый Зирл, с которым я вёл беседу в Крапите и здесь же три недели назад.
— Я умолчал о некоторых подробностях дела, но именно этому обстоятельству мы обязаны своими военными успехами.
— Вы попросили у меня аллод, зная, что это сделает вас рыцарем, и вам всё сойдёт с рук.
— Учитывая коварство господина Аускера, я считаю, что и мне должно сходить с рук коварство в отношении него.
— Тем не менее, вы вновь умолчали о своём низком происхождении!
— Моё происхождение может быть низким, однако своими действиями я доказал, что достоин быть владетелем.
— Вы правы. Но прав и ваш оппонент. В любом случае, я не могу взять своё слово обратно.
С этими словами король поставил кубок на резной подлокотник и встал со своего трона. Военные кожаные сапоги, украшенные золотом и шариками ярко-зелёного стекла, грациозно зашагали по ковру в моём направлении.
— Преклоните колено! — сказал он, доставая меч из ножен.
Я встал на одно колено.
— Клянётесь ли вы именем Владыки Недр быть верным мне, защищать меня и прийти на помощь, когда я призову вас?
— Да, мой государь!
— Клянётесь ли вы чтить учение нашего Бога, быть храбрым, щедрым и милосердным?
— Клянусь!
— В ответ клянусь быть к вам справедливым, не прибегать к обману и подлости и помогать вам в беде!
Хлопнув меня по плечу мечом, Зирл жестом велел мне подняться.
Старик наблюдал за оммажем, ни на мгновение не изменившись в лице. Чего-чего, а выдержки у него точно хватает.
— Теперь вы действительно рыцарь, — произнёс монарх, — однако, рыцарство — это не только богатство и власть. Сейчас вы убедитесь в этом.
С этими словами он кивнул Одвигу. Тот сперва недоумённо поднял бровь, но затем его осенила догадка, от которой он со злорадством улыбнулся.
— Вы в самом деле мудры и справедливы, мой король.
Затем он повернулся ко мне и, вперив в меня свой горящий взгляд, громко произнёс:
— Я вызываю вас на поединок!
ГЛАВА 18. О ПЛАНЕ, КОТОРЫЙ ЧУТЬ БЫЛО НЕ ПОШЁЛ ПРАХОМ
— Да это то же самое, что чекан и факел. Подставляйте щит под удар и бейте мечом, тут и думать нечего!
— Этот щит слишком тяжёл для меня. А от меча, сдаётся мне, не будет никакого толку — он носит шлем, кольчугу и щит.
— Тогда выходите с молотом и факелом, милорд.
— Чекан опасен, но может застрять в щите. А вот на факел в таком серьёзном бою я бы вообще не стал полагаться.
— Убивайте врага молнией, мой господин.
— Это вариант на крайний случай.
— Рубаните его топорром — шлем разлетится надвое вместе с головой!