Читаем Дар Элизабет полностью

Элизабет облегченно вздохнула. Скорее всего, это была просто-напросто картинка из старой готической книги. Такие книги она часто рассматривала с Маргарет Камерон. Слава Богу, что все ее тревоги за родных оказались напрасными!

Успокоенная, Элизабет прошлась до мостика и остановилась полюбоваться лучами солнца, танцевавшими на воде. И тут неожиданно еще одно видение овладело ею, а с ним пришла теплая, тягучая истома.

Это видение было совсем не похоже на предыдущее. Легкая дымка появилась перед глазами, изменчивые лучи света пробивались сквозь нее, как через прозрачные занавески в зимний день. Свет медленно приближался, расширяясь, пока не заполнил всю картину.

Элизабет заглядывала снаружи в высокое окно, где горело бесчисленное множество свечей. До нее доносился смех и шум голосов. Она стояла в саду, вдыхая аромат роз, завороженно прислушиваясь к журчанью ручейка. Ее ноги промокли от росы, но ей тепло. Кто-то подошел сзади и обнял ее за плечи. Она чувствовал жаркое дыхание у себя на шее, чьи-то губы призывали к покорности... Элизабет не надо было оборачиваться, чтобы понять, что это Хоксли.

Она поспешила отогнать непрошеное видение. Откуда появилась эта чувственная картина? Из каких глубин ее души поднялась эта страсть, которую она никогда ни к кому не испытывала раньше? Элизабет бросало то в жар, то в холод, ей было трудно дышать.

"Нет! - кричала ее душа.- Нет, больше этого не случится!" Она не собиралась пускать Хоксли в свои мысли, и если это - сцена из будущего, которое как-то связано с ним, то сейчас она не желает ничего знать об этом! Ведь однажды ей уже удалось изменить будущее, убедив Хоксли спасти Мэриан. Значит, это в принципе возможно. И она уж постарается как-нибудь не оказаться в саду наедине с Хоксли!

Элизабет убеждала себя, что этот маленький эпизод был просто результатом ее возвращения домой, где она во всем чувствовала присутствие Натана. Она бы не удивилась, если бы увидела его в Пэкстоне собственной персоной - со всем его высокомерием и нелепыми командами.

Внезапно Элизабет охватило отчаяние. Четыре года она довольно успешно старалась изгнать Хоксли из своей памяти. Так неужели теперь ей придется постоянно бороться с его призраком, будь он из прошлого или из будущего?!

Она стала взрослой и может отвечать за свои поступки сама! Она уже послала герцогу должное уведомление о своем приезде домой. Она вернулась, чтобы остаться навсегда - если только сама не захочет повидать мир!

Признаться, Элизабет давно мечтала найти достойную путешествующую семью, которая нуждалась бы в воспитательнице или компаньонке. Ей бы хотелось повидать другие страны, поговорить на французском и греческом с людьми, для которых эти языки были родными, а также увидеть воочию достопримечательности, о которых столько читала.

А если ей когда-нибудь захочется иметь детей - что ж, она выйдет замуж. Правда, эта перспектива прельщала Элизабет гораздо меньше, задевая чувство независимости, ей присущее. Возможно, она найдет себе мужа во время путешествия...

Элизабет усмехнулась. А вдруг она встретит таинственного графа, живущего в замке с привидениями, и узнает зловещую картину, которая только что так ее напугала?

Что же касается лорда Хоксли, он, конечно, сыграл в ее жизни большую роль, но это вовсе не значит, что она должна то и дело вспоминать этого ужасного человека!

Когда Элизабет вернулась домой, Чилтон, дворецкий, который одновременно выполнял обязанности привратника, когда его любопытство оказывалось сильнее чувства собственного достоинства, сообщил ей, что в кухне ее дожидается курьер и еще двое каких-то людей. Презирая себя за волнение, от которого сердце в груди громко застучало, она поспешила в кухню.

Усталый курьер встал при ее появлении, тут же вскочили два человека в штатском, но явно с военной выправкой.

- Нам приказано охранять вас,- заявил курьер, протягивая ей послание.

Элизабет быстро сорвала печать и пробежала глазами письмо, которое оказалось очень коротким:

"Оставайся в Пэкстоне и жди дальнейших инструкций от Хоксли. Стэндбридж".

Глава шестая

Элизабет ворвалась в гостиную, сжимая в кулаке скомканное письмо. Ее глаза горели.

- Хоксли! Этот... этот изверг, этот самонадеянный, бесчувственный, безмозглый изверг!

Сзади послышался мягкий голос:

- Безмозглый?

Элизабет немедленно пришла в себя и, смутившись, обернулась на голос.

- О, тетя Юнис, извини, но я просто потеряла голову, прочтя письмо герцога. Он приказывает мне ждать инструкций от этого... безмозглого Хоксли! - Она упала на стоящий рядом стул и добавила: - Ты, наверное, считаешь, что я оставила все свои манеры в Шотландии?

Юнис, усмехнувшись, пожала плечами.

- А почему бы и нет? Ведь говорится же, что гость всегда должен оставить в доме хозяев хороший подарок! Я вижу, ты расстроилась из-за письма. Что же он такое там написал? - От улыбки морщинки у глаз тетушки обозначились сильнее.- Уж не посылает ли тебя лорд Хоксли на этот раз в Индию, моя дорогая?

Элизабет расхохоталась во все горло, и тетка тоже засмеялась, заразившись ее весельем.

Перейти на страницу:

Похожие книги