Когда Элизабет была уже рядом с лестницей, она услышала, как Тарр задал вопрос, на который ей очень хотелось получить ответ:
- Маркиз еще не вернулся домой?
Герцог ответил недовольно:
- Нет, не вернулся, и я не знаю, где он. Хоть посылай кого-то на поиски...
***
- Этот повар, верно, думает, что двенадцать блюд на ужин придают человеку солидности, тогда как на деле от них только живот болит. Никогда этого не пойму! - С этими словами герцог пропустил Элизабет в библиотеку.Десять лет ушло только на то, чтобы убедить его не покрывать еду шапками взбитой сметаны! Входи, входи же, дорогая, устраивайся поудобнее у огня.
Он подвел ее к паре стульев, стоящих рядом с камином, и эта сцена напомнила Элизабет другую - которая произошла между ней и внуком герцога четыре года назад... Герцог подошел к столику из красного дерева, что-то проделал с бутылками спиртного, стоявшими там, и появился с ней рядом, держа в руках хрустальные бокалы.
"Какая чудесная комната!" - подумала Элизабет, принимая бокал, наполовину наполненный темной жидкостью. Ее взгляд блуждал по книжным полкам. Она бы хотела остаться здесь одна и прочитать каждую книгу, пусть это и займет... всю оставшуюся жизнь! Впрочем, как раз столько времени ей нужно, чтобы подготовиться к предстоящему разговору.
Элизабет залпом выпила жидкость и, поперхнувшись, закашлялась. Слезы выступили у нее на глазах.
- Надо пить маленькими глотками,- заметил герцог.
- Если вам не нравятся мои манеры, я могу немедленно уехать! Но - сама! Вам не понадобится отправлять меня!
Господи! Кто ее тянет за язык?! Что она говорит?! Очень на нее похоже: не успела подумать, как уже сказала. Лицо Элизабет вспыхнуло, а внутри стало горячо и без выпитого вина.
Но герцог, кажется, не рассердился, наоборот, он выглядел растерянным.
- Мне надо было предупредить тебя, что вино крепкое. Мы с Викторией, бывало, делали глоток-другой бренди, когда решали какие-нибудь непростые вопросы.- Он сделал небольшой глоток и поставил бокал на столик между ними.Я не слишком надеюсь, что ты поверишь мне, моя дорогая, но должен сказать, что меньше всего мне хотелось отсылать тебя в Шотландию.- Он изучающе взглянул на нее своими живыми глазами и улыбнулся.- Ты похожа на свою мать, изумительной красоты женщину. Все кавалеры ходили за ней, как... последние болваны, умирающие от любви! - Он отвернулся к огню, и озорное выражение появилось на его лице.- Твой первый сезон в Лондоне обещает быть интересным. С нетерпением жду, когда он начнется.
Теперь наступила ее очередь сказать свое слово. Элизабет давно ждала подходящего момента.
- Я здесь не для того, чтобы появиться в свете. Мне слишком много лет, чтобы выступать в роли дебютантки.- Герцог перестал улыбаться, а она твердо продолжала: - Я приехала сюда с абсолютно другой целью. Моя кузина Мэриан не должна была оставаться в Пэкстоне: очень сомнительный молодой человек, обосновавшийся с матерью по-соседству, вскружил ей голову. И если он действительно представляет лондонский высший свет, то я переоценила Лондон.
Герцог резко поднял голову:
- Как имя этого негодяя?
- Лорд Стэнли. Но у меня нет никаких сведений ни о его состоянии, ни о его семье.
- Жеманный проходимец, который пишет стихи и пудрится?
Элизабет кивнула и улыбнулась, несмотря на решимость быть серьезной во время разговора.
- Его зовут Родни, я его прекрасно знаю. Единственный сын глупой матери. Всегда баловала его и наряжала, как попугая. Да он и говорит, как попугай! Встретил его как-то у леди Джерси на музыкальном вечере, пришлось слушать, как он читал какую-то ужасную оду. Уши едва не увяли от нее! - Он вздохнул, искренне переживая за Мэриан.- Люблю музыку, но ненавижу поэзию! Никогда больше там не появлялся, хотя и продолжаю здороваться.
- Вы отчитали лорда Стэнли?
- Не его. Леди Джерси. И не отчитал - просто теперь там не появляюсь.
Элизабет не могла больше сдерживаться и расхохоталась. Герцог улыбнулся, польщенный, что его рассказ развеселил ее. "Как он похож на Натана!" - подумала Элизабет и, вздохнув, продолжала с серьезным видом:
- Я была бы очень признательна, если бы вы послали леди Лоуден записку и сообщили ей, что мы останемся у вас. Боюсь, она умрет от злости, узнав, что Мэриан не будет жить у нее. Но эта женщина так терроризирует Юнис...
- Я сделаю все, что смогу, но не позволю обижать твою тетку - эту добрейшую женщину. У леди Лоуден голос, как у торговки рыбой, а манеры, как у разносчика с улицы Бау. Скупая, копит каждый фартинг, хотя денег куры не клюют! Надо было бы послать ее воевать с французами: она бы давно с ними покончила, а мы сэкономили бы деньги на войне.
Герцог резко поднялся и прошелся по толстому ковру, а потом открыл дверь и громовым голосом крикнул:
- Марш!
Слушая, как он распоряжается, чтобы его записка была немедленно доставлена леди Лоуден, Элизабет почувствовала, что совершенно обезоружена. Она всегда испытывала к герцогу особую привязанность, зная, как хорошо он относился к ее бабушке, хотя это было достаточно странно, учитывая...